The Horsetamer s Daughter - Julia Ecklar

Песня по мотивам книжного цикла "Дарковер" Мэрион Брэдли

Дочь укротителя коней

Отец мой усмирял коней на просторах равнин Хали,
Он усерден был и коней холил, но мы всё же были бедны.
В город к нам приезжало немного людей, для торговли чёрные дни.
От руин старой башни, мы знали, подальше старались держаться они.
Да, мы были бедны, но свободны, как кони в привольных степных табунах.
Я ж девчонкой была, так юна и шальна, словно ветер в моих волосах.

Мне бабушка часто предания пела о великих деяниях былых,
Когда нашей землёй управлял король, а над ним были колдуны.
"Но потом страну расколола война, и разрушили башню Хали.
С тех пор уже ни один король не трогал нашей земли.
С тех пор уже ни один колдун не требовал наших детей.
Тебе повезло, дорогая моя, не застать тех ужасных дней".

У отца моего не было сыновей, и он не мог заплатить
Наёмным рабочим, что могли бы ему тяжёлый труд облегчить,
Ловить скакунов и потом обучать помогали мама и я,
В счастливых днях и в привычных заботах жила наша семья.
Но мне милей был простор степей и дикий вольный бег
Гордых коней, что с течением дней я училась призывать к себе.

Когда я бежала босыми ногами по мягкой и влажной траве,
Я мысли свои отпускала ввысь, к птицам в небес синеве,
Я мысли свои посылала вдаль, к свободным коней табунам,
Представляя, как вскоре они все охотно склонятся к моим рукам.
Я бы верила им, я была бы честна, и они доверяли бы мне,
Без седла и узды мы бы вскачь понеслись сквозь летний солнечный день.

Мы неслись бы вскачь туда, где гладь и тишь озёрных вод,
Где в древней башне от людей сокрыт был тайный вход. 
И там, в тени священных стен любила я играть,
Из старинных сказочных легенд картины представлять.
А стены башни шептали мне о силе волшебства,
И однажды там, среди камней я зеркальце нашла.

Оно было черно, словно зимняя ночь, и оправлено  в ясную сталь,
Но оно мне тогда открывало мир, когда мысли пускала я вдаль.
О, тогда я видела столько всего! Волшебство влекло за собой
За границы Хали, до пределов земли, где шумел океанский прибой.
Я носила всегда зеркальце при себе, под одеждой на крепком шнурке,
Как мои скакуны, оно было дороже мне всех золотых монет.

Припев:
Пусть мне не носить алый плащ, пусть не носить сапфир,
В развалинах старой башни всегда покой и мир.
Под ярким сиянием лун, когда ветер поёт свою песнь,
Мне лишь стоит тихонько позвать, и кони приходят ко мне.

Как-то летним днём мы на рынок с отцом поехали в город Хали,
Но толпу горожан, суету и бедлам мы увидели впереди.
"Убегайте скорей! – нам один прокричал. – Колдуны вернулись опять!
Я боюсь, что детей, по два из двадцати, они снова хотят забрать!
Беги же! Скорей, торопись, коневод, беги и спрячь свою дочь!
Спрячь её до поры, ну а там, глядишь, колдуны уберутся прочь!"

Развернув коня, я рванула назад, только ветер хлестал за спиной,
Я укрылась среди старых башенных стен, там, где холод в полуденный зной.
Я вгляделась в зеркальную темень стекла, чтоб узнать о судьбе остальных,
Но стекло показало мне лишь колдунов, высоких, надменных и злых.
Вдруг один из них поднял свой взгляд и сказал: "Вот так-так, кто же это такой?"
Он смотрел мне в глаза, и волос водопад, как костёр, полыхал за спиной.

"Что же это за сила, что чувствую я? Эта мощь, словно острый кинжал!
Помогите нам, боги! Мои братья и сёстры, мы всё время искали не там!
Эта сила мощней, чем мы тщились найти – это просто насмешка богов!
Я осмелюсь сказать, это древняя башня вновь свободна от сонных оков!
Некий юный Хранитель её пробудил неумелой, но властной рукой!
Поспешим же туда! Нам нельзя опоздать, иль утратим над башней контроль!"

Услыхав их слова, вмиг я всё поняла, обратила я мысли вовне,
И безмолвный мой зов по степям зазвучал, призывая свободных коней.
"О, спешите ко мне, дорогие друзья! Ведь должны мы беду отвести!
В наших землях враги, что хотят обрести власть, сиявшую в давние дни.
И тогда мой народ вновь зажмут под пятой, и служить нам придётся опять,
Ну а вас, дорогие, впрягут под ярмо, и свободы уж вам не видать!"

Я сплетала свой дух с духом диких коней и звала, не жалея слов,
Пока семь кобыл и один жеребец не пришли в древний зал на мой зов.
Только семь кобыл и один жеребец, я и зеркальце на шнурке,
Чтоб спасти мой народ и прогнать колдунов навсегда из наших степей!
Я связала свой дух с духом диких коней первый раз за свои года,
И мы встали в круг, засиявший вдруг, словно утренняя звезда.

Припев:
Пусть мне не носить алый плащ, пусть не носить сапфир,
В развалинах старой башни всегда покой и мир.
Под ярким сиянием лун, когда ветер поёт свою песнь
Мне лишь стоит тихонько позвать, и кони приходят ко мне.

И над башней мы подняли крепкий щит из мыслей и песни ветров,
Искры звёздами сыпались из-под копыт, когда мчались мы сквозь стекло,
Пали ниц колдуны, и взмолились они, до поры не вставая с колен:
"Хватит, девять единых! Отпустите нас с миром, мы уйдём, только дайте ответ!
Как ваш звёздный сапфир устоял супротив жара наших волшебных огней?
Силу нашей волшбы не дано превозмочь никому из обычных людей!"
 
Я ответила, что у  меня никогда не бывало волшебных камней,
Только зеркальце, да под моей рукой восьмёрка свободных коней.
Я лишь дочь коневода, но вышло уж так, я защитница этих земель,
Так подите же прочь, вам велю, колдуны, уходите отсюда скорей!
Не позволю швырнуть эти земли под гнёт и неволю чужих знамён.
Знайте же, мы свободны от сей поры и до окончания времён!

С той поры не покинута башня Хали, и солома лежит на полу,
Кони бродят свободно по древним камням, и я вместе с ними живу.
Горожане приносят нам пищу и ткань, и дрова при холодной зиме,
И по всем городам менестрели поют похвалы о победе моей.
Я лишь дочь коневода, но любят меня за волшебные силы мои,
Всё же стала я тем, кем не чаяла стать – я Хранитель башни Хали.

Припев:
Пусть мне не носить алый плащ, пусть не носить сапфир,
Но старая башня открыла мне дорогу в волшебный мир.
Под ярким сиянием лун, когда ветер поёт свою песнь,
Мне лишь стоит тихонько позвать, и кони приходят ко мне.


https://music.yandex.ru/album/1155738/track/10669141?from=serp


Рецензии