Поэт Великий вне корысти, стихи засушенные листья!
Сонет 1937
Когда считаешь, так всегда
И думаешь, так будет вечно,
Знай – люди смертны иногда,
Хоть это и бесчеловечно.
Для нас, мгновения - как мы,
Внезапно смертны словно звёзды,
С необъяснимой высоты исчезнут,
Видеть будет поздно.
Какой бы не была Звезда,
Какой бы яркой и бессмертной,
Но исчезает навсегда
На небосклоне во Вселенной.
Лишь карты звёздных прошлых дней
Потомкам сообщат о ней.
*
Иногда,
древние карты звёздного неба сообщают
не только об исчезнувших небесных телах,
но и о тех, которых в те времена ещё не было.
Так,
на подробнейших древнейших картах,
описывающих даже такие звёзды,
которые были открыты совсем недавно,
отсутствует – Луна,
которую не заметить было невозможно!
Поэтому,
существует гипотеза,
что Луна – космический корабль...
===
=2=
«Тогда Иисус говорит ему:
отойди от Меня, сатана, ибо написано:
Господу Богу твоему поклоняйся
и Ему одному служи».
Евангелие от Матфея,
Глава 4, Стих 10
Эти Слова тождественны
Заповеди Ветхого Завета:
«Не сотвори себе кумира»
Сонет 1938
Что «УМ» – не «ЗНАНИЕ», мы знаем?
Что ЗНАНИЕ – нам и вредит
Когда его не обновляем,
В неправду топит, как гранит.
Коль Знаньем Истину подменим,
То на неправду держим путь,
Об этом нас товарищ Ленин
Учил, конкретным всюду будь,
Что план – не вечен, корректируй,
Не обновленье Знаний – Ложь,
Что было в прошлом – нивелируй,
Тогда и к Истине пойдёшь...
К авторитетам – грех ссылаться,
Необходимо – обновляться!
==
=3=
Сонет 1939
Никто не зрит энергию деревьев,
Она же, лист даёт, цветы, плоды...
Энергия та - в мифах и поверьях,
В них расцветают яркие умы.
Эзоп, энергией сверх плодородной
«Лису и виноград», и обезьян,
Ворону с сыром и ягнёнка с волком
Взрастил средь переводов разных стран.
Пусть переводчик авторство припишет,
Эзоп на Небе – бескорыстья дар,
Поэтов до сих пор снабжает пищей,
Кипит его бессмертья самовар.
Поэт Великий – за чертой корысти,
Его идеи – словно в осень листья!
*
В Википедии указано,
что древнегреческий раб Эзоп
жил около 600 г. до н.э.
Говорят,
что раб Эзоп сочинил
почти тысячу басен,
многие из них переведены
почти на все языки мира:
«Лиса и Виноград»,
«Ворона и сыр»,
«Волк и ягнёнок»... И т.д. и т.п.
А переводчики
присваивали себе авторство идеи,
даже не упоминая, что это – перевод.
Аналогично, происходит
и со многими другими великими
идеями-темами,
причём авторы,
заимствующие эти темы,
искренне не знают настоящих авторов.
Например,
текст песни
«Всё хорошо, прекрасная маркиза»
переводился с языка на язык,
автора темы указывали
только по последнему переводу,
а настоящий автор
этих Великих строк жил -
в одиннадцатом веке!
А наши современники
запросто берут темы других авторов
вообще без всяких ссылок...
Мне неловко за современников,
поэтому перед моими Сонетами,
если я только чувствую
чужое авторство темы,
стараюсь приводить эпиграф
с фамилией автора и годом публикации,
те самые чужие строки,
что навеяли мне тему.
И, о чудо!
Разместив перед своим Сонетом,
например, строки Тютчева,
строки моего Сонета
начинают ощущать
присутствие автора темы,
то есть происходит -
нЕкая связь Времён...
==
*
В тексте –
три мной избранных моих Сонета:
1937, 1938, 1939
*
Санкт-Петербург, 2017 год
Свидетельство о публикации №117072908598