Зеркало. Сильвия Платт

Я серебро. Я точен. Я не знаю предубеждений.
Я немедленно поглощаю всё то, что вижу,
Без прикрас, без налёта любви и неприязни.
Нет же, я не жестокий, всего лишь правдивый -
Глаз невеликого божества о четырёх углах.
Я постоянно взираю на стену напротив.
Розовую, с россыпью мелких пятен. Гляжу на неё так долго,
Что она стала частью сердца, но она постоянно мерцает -
Это лица и темнота разделяют нас снова и снова.

Теперь я ещё и озеро. Передо мною женщина.
Изучает мои глубины - ищет своё естество.
Потом обернётся к этим лжецам - свечам и луне.
И я преданно отображаю её спину.
А наградой мне слёзы её и взволнованный взмах руки.
Я так нужен ей - то уйдёт она, то возвратится.
Каждое утро её лицо от меня отгоняет тьму.
Во мне она утонула девчонкой, ну а теперь же старуха
День за днём, подобно ужасной рыбе, из меня поднимается ей навстречу.
-------------
Sylvia Plath

Mirror

I am silver and exact. I have no preconceptions.
Whatever I see I swallow immediately
Just as it is, unmisted by love or dislike.
I am not cruel, only truthful ‚
The eye of a little god, four-cornered.
Most of the time I meditate on the opposite wall.
It is pink, with speckles. I have looked at it so long
I think it is part of my heart. But it flickers.
Faces and darkness separate us over and over.

Now I am a lake. A woman bends over me,
Searching my reaches for what she really is.
Then she turns to those liars, the candles or the moon.
I see her back, and reflect it faithfully.
She rewards me with tears and an agitation of hands.
I am important to her. She comes and goes.
Each morning it is her face that replaces the darkness.
In me she has drowned a young girl, and in me an old woman
Rises toward her day after day, like a terrible fish.


Рецензии