Сильвия Плат - Скульптор

Приходят в дом его   бесплотные
Идеи
и образы
И преломляясь через мудрый взор
меняясь
Здесь обретают осязаемость и плоть.

Руками создавая он творит
То таинство  священнее  причастия 
Ту  красоту из камня бронзы древа
 Пространство их меняя
Стремясь достигнуть идеал,
не призывая
Ни воздуха прозрачного ни света
Летучие и легкие черты

Сквозь закоснелость форм
И плотность древисины
Мелкозернистой прочно-непрозрачной
Он ангела  увидит тусклый свет
Сложившего в молитвенном экстазе
ладони перед грудью
И время для него перестает
Существовать и виден мир
Такой громоздкий и огромный
С которым остаётся он один.

И для него бессмысленны воздушные миры
их грезы бесполезны и
Реальны
лишь в бронзе статуи
Что мощно над землёю вознеслись
Над нами карликами чьи тела хрупки.
И временно они наделены
И красотой и  жизнью

И склонны к угасанью,
Блекнут
 в глазах других
И без его искусства
 лишились бы всего
Но он их возродит
Запечатлев в пространстве форм навеки
И тот кто жаждет быть
Нетленным
В раздоре с временем,

Запечатлеть пытаясь,
Посмертный и кошмарный тот покой
Солдат чьи обелиски
Стоят  -
Завещана им жизнь
Живее чем у нас
Его резцом .


To his house the bodiless
Come to barter endlessly
Vision, wisdom, for bodies
Palpable as his, and weighty.

Hands moving move priestlier
Than priest's hands, invoke no vain
Images of light and air
But sure stations in bronze, wood, stone.

Obdurate, in dense-grained wood,
A bald angel blocks and shapes
The flimsy light; arms folded
Watches his cumbrous world eclipse

Inane worlds of wind and cloud.
Bronze dead dominate the floor,
Resistive, ruddy-bodied,
Dwarfing us. Our bodies flicker

Toward extinction in those eyes
Which, without him, were beggared
Of place, time, and their bodies.
Emulous spirits make discord,

Try entry, enter nightmares
Until his chisel bequeaths
Them life livelier than ours,
A solider repose than death's.


Рецензии