Года проходят

Перевод стихотворения Бернардаса Бразджиониса "Проходят года"("Praeina metai")
*
Года проходят, будто тени жуткие,
Года проходят, будто светлая звезда, -
Лишь ты, лишь ты, встречая их с испугом,
Лишь остаёшься ты, людская слабая душа...
*
Людская ты душа, на вечности пути,
Как многим идолам ты поклоняешься, как многим!
Осеннего листка страшась дрожишь,
А не боишься ураганов, молний.
*
И в бури белой бабочкой летишь,
Сам зарождаешь молнии, сам бьёшься в них,
Пока свечой из воска жизнь сгорит,
Пока в заре веков уж солнце засветит.

PRAEINA METAI

Praeina metai, kaip seseliai nykus,
praeina metai, kaip sviesi zvaigzde, -
tik tu, tik tu su baime juos sutikus,
tik tu lieki, silpna zmogaus sirdie ...

Zmogaus sirdie, ant amzinojo kelio,
kiek daug, kiek daug tu garbini stabu!
Drebi pabugusi trapaus rudens lapelio,
o nebijai nei vetru, nei zaibu.

I vetra puoli, kaip balta plastake,
pats zaibus sukeli, pats ju tvane plakies,
kol nesudegs gyvenimas, kaip vasko zvake,
kol amziu ryto saule patekes.


Рецензии
Поздравляю с новой творческой работой. Вечная тема, не дающая умам покоя.
С наилучшими пожеланиями!
Виктория

Виктория Лукьянова 4   27.07.2017 16:03     Заявить о нарушении
Благoдарю Вас,Виктория,за отзыв и за пожелания! В уединении, сейраз, сердце тянется к вечнoму...

Вилмантас Адамукайтис   27.07.2017 19:44   Заявить о нарушении