Зинаида Гиппиус - Песня на украинском языке

Зінаїда Гіппіус «Пісня»
(переклад Володимира Туленка)

Вікно моє високо над землею,
Високо над землею.
Я небо бачу лиш з вечірньою зорею,
Вечірньою зорею.

Блідим й порожнім бачиться те небо,
Таким блідим без тебе…
Не пожаліє серце, так, як треба,
Жаліти серце треба.

У смутку я, в печалі помираю,
Я вмираю,
Тягнусь до того, що не знаю,
Я не знаю…

І це бажання виникло вразливе.
Так вразливе.
А серце потребує й просить дива.
Просто дива!

Хай буде те, чого і буть не може,
Ніц, не може:
А небо все ворожить та ворожить,
Та чи зможе?

Я за обітницю без сліз  ридаю,
Я ридаю…
Того я хочу, що на світі не буває,
Не буває.


*****
Зинаида Гиппиус - "Песня"

Окно мое высоко над землею,
Высоко над землею.
Я вижу только небо с вечернею зарею,
С вечернею зарею.

И небо кажется пустым и бледным,
Таким пустым и бледным...
Оно не сжалится над сердцем бедным,
Над моим сердцем бедным.

Увы, в печали безумной я умираю,
Я умираю,
Стремлюсь к тому, чего я не знаю,
Не знаю...

И это желание не знаю откуда,
Пришло откуда,
Но сердце хочет и просит чуда,
Чуда!

О, пусть будет то, чего не бывает,
Никогда не бывает:
Мне бледное небо чудес обещает,
Оно обещает,

Но плачу без слез о неверном обете,
О неверном обете...
Мне нужно то, чего нет на свете,
Чего нет на свете.

1893


Рецензии