Зинаида Гиппиус - Песня на украинском языке
(переклад Володимира Туленка)
Вікно моє високо над землею,
Високо над землею.
Я небо бачу лиш з вечірньою зорею,
Вечірньою зорею.
Блідим й порожнім бачиться те небо,
Таким блідим без тебе…
Не пожаліє серце, так, як треба,
Жаліти серце треба.
У смутку я, в печалі помираю,
Я вмираю,
Тягнусь до того, що не знаю,
Я не знаю…
І це бажання виникло вразливе.
Так вразливе.
А серце потребує й просить дива.
Просто дива!
Хай буде те, чого і буть не може,
Ніц, не може:
А небо все ворожить та ворожить,
Та чи зможе?
Я за обітницю без сліз ридаю,
Я ридаю…
Того я хочу, що на світі не буває,
Не буває.
*****
Зинаида Гиппиус - "Песня"
Окно мое высоко над землею,
Высоко над землею.
Я вижу только небо с вечернею зарею,
С вечернею зарею.
И небо кажется пустым и бледным,
Таким пустым и бледным...
Оно не сжалится над сердцем бедным,
Над моим сердцем бедным.
Увы, в печали безумной я умираю,
Я умираю,
Стремлюсь к тому, чего я не знаю,
Не знаю...
И это желание не знаю откуда,
Пришло откуда,
Но сердце хочет и просит чуда,
Чуда!
О, пусть будет то, чего не бывает,
Никогда не бывает:
Мне бледное небо чудес обещает,
Оно обещает,
Но плачу без слез о неверном обете,
О неверном обете...
Мне нужно то, чего нет на свете,
Чего нет на свете.
1893
Свидетельство о публикации №117072602238