К Елене, из Э. А. По
Елена, красота твоя
Подобна тем Никейским баркам.
В морях благоуханных я
К родным брегам, в угоду Паркам,
Стремлюсь, усталость не тая.
В отчаяньи в морях блуждая,
Твои античные черты,
Твою воздушность вспоминая,
От славы Греции мечты
К величью Рима возвращаю.
Твой стан в сверкающем окне,
В руке лампада из агата,
Как статуя являлся мне
Далекой, древностью богатой,
Счастливой стороне.
1991
To Helen
Helen, thy beauty is to me
Like those Nicean barks of yore,
That gently, o'er a perfum'd sea,
The weary way-worn wanderer bore
To his own native shore.
On desperate seas long wont to roam,
Thy hyacinth hair, thy classic face,
Thy Naiad airs have brought me home
To the beauty of fair Greece,
And the grandeur of old Rome.
Lo ! in that little window-niche
How statue-like I see thee stand!
The folded scroll within thy hand —
A Psyche from the regions which
Are Holy land!
1831
Свидетельство о публикации №117072601757