Прийде гроза i всiх розбудить

Прийде гроза і всіх розбудить: найменших, юних і дорослих.
І тих, кому під сотню років, і тих, кому під сотню днів.
У всі можливії шпаринки накидає краплин наосліп.
І блискавкою лист напише, що зрозумілий лиш мені.

І я читатиму миттєво рядок палкий, рядок яскравий.
У листуванні із поетом гроза не добирає слів.
І кожен лист обов'язково я підсумую: «Боже правий...»
І вимлостить гроза інтимність, яку я їй нашепотів.

І діалоги проти ночі поміж грозою і поетом
ніхто на світі не почує, лише гроза, лише поет.
І будуть трішечки смішними усі канкани оперети,
які танцює у калюжах гроза для мене тет-а-тет...

...................................................

У перекладі Нина Самогова

Придёт гроза и всех разбудит: подростков, малышей и взрослых.
И тех, кто прожил лет под сотню, и тех, кому нет сотни дней.
Во всевозможные лазейки, дождинок гроздь вслепую бросит,
И молнией письмо напишет, вновь адресованное мне.

Прочту пылающие строчки, вникая в них почти мгновенно,
Ведь в этой нашей переписке, гроза не выбирает слов.
И каждому письму, о, Боже, вновь подведу итог смиренно,
И утомлю безумной страстью, шепча на ушко нежный вздор.

Ночные эти диалоги в грозу влюблённого поэта
Укроют дождевые тучи, как свой единственный секрет.
И будут чуточку смешными, как все канканы оперетты,
Что мне гроза танцует в лужах , красуясь в этом тет-а-тет...


Рецензии
Еще одно прекрасное стихотворение. И еще один прекрасный перевод.
Спасибо вам.
С уважением

Света Ветер   28.07.2017 21:00     Заявить о нарушении
Именно!

Миклош Форма   28.07.2017 21:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.