Если я принцесса, Э. Манор
Эхуд Манор (вольный перевод)
Принцесса я, и это так же верно,
Как мой невинный маленький секрет-
Принцессе так порой бывает скверно…
И грустно, там запрет, и тут запрет.
О, эти невозможные приличья…
Преследуют, берут с меня обет…
И, даже, если трижды безразлично,
Обязана я появляться в свет.
Совсем непозволительно мне спорить,
Когда я, романтичная, до слёз,
Хочу всё сразу – в небеса, и в море…
Не прохлаждаться в цветнике из роз,
А в рыцарском турнире благородном
Возможность быть собой приобрести.
Диктует клятвы принадлежность к роду,
И снова я обязана, прости…
Писать унылый бред воспоминаний
В прескучном, бесконечном дневнике,
А вместо долгожданного свиданья,
Учить французский, танцы, этикет…
Изображать улыбчивость повсюду,
Раскланиваться, глупо лебезить,
А я могла бы быть полезной людям…
Могла рыдать, смеяться и острить,
Тогда, когда захочется, без маски,
Принцесса - человек, не персонаж,
Ей хочется влюблённости и ласки,
И пусть, её мечты порой мираж,
Я знаю точно только лишь одно-
Счастливой быть принцессам не грешно.
Свидетельство о публикации №117072308322
Замысел автора отчетливо передан в вашем переводе,и ваши добавления не искажают этот смысл а дополняют его
Перенесите имя автора в заголовок,перед названием стихотворения,вполне заслуженно
Можем продолжить,если вошли во вкус:-)))
С теплом
Борис Зарубинский 23.07.2017 21:02 Заявить о нарушении
Наталья Спасина 2 23.07.2017 21:10 Заявить о нарушении
Но это уже не сегодня
Спокойной вам ночи
Борис Зарубинский 23.07.2017 21:12 Заявить о нарушении