Прекрасная чужбина. Эйхендорф
Es rauschen die Wipfel und schauern,
Als machten zu dieser Stund
Um die halbversunkenen Mauern
Die alten Goetter die Rund.
Hier hinter den Myrtenbaeumen
In heimlich daemmernder Pracht,
Was sprichst du wirr wie in Traeumen
Zu mir, phantastische Nacht?
Es funkeln auf mich alle Sterne
Mit gluehendem Liebesblick,
Es redet trunken die Ferne
Wie von kuenftigem, grossem Glueck!
-----------------------------------------
«Прекрасная чужбина» Эйхендорф
В горных вершинах – шорох дождя,
Словно в полночный час
Древние боги нас встретить хотят
И приветствуют нас.
Здесь за ветвями пахучих дерев
Сумрак – как полог точь-в-точь.
Что говорит со мной, сердце согрев?
Ответь, волшебная ночь!
Звёзды искрятся, глядят с высоты
Взором, полным любви.
Чужбина, упившись бальзамом мечты,
Шепчет: «Будь счастлив! Живи!»
(23.07.2017)
Свидетельство о публикации №117072304642