Читаю французскую поэзию

Читаю французскую поэзию.

   В руках тоненькая книжечка Ш.Бодлер. Цветы зла ( Ле флёр де маль ).
Эту книжицу я купил на Кузнецком мосту. Знаете как бывало - едешь в ГПНТБ ( главную научно-техническую библиотеку СССР, а рядом с ней магазинчик "Книги на иностранном языке". Все больше кубинские, чешские или монгольские. А тут - как приятно! - на французском. Я тогда ( в начале 70-ых ) только осваивал французский язык. Занимался на курсах и переводы научные делал. Стихи - совсем другое дело.
С тех пор меня и знают в Библиотеке Иностранных Языков у Яузы, напротив Дома на Набережной.
    На мой поверхностный взгляд физика - французский язык, как более благородный отпрыск латинского языка, пропустил вперед самый простой - английский, затем язык посложнее - итальянский, но не стал пропускать испанский с его невероятной пунктуацией.
    Так я и учил языки - английский - с младых ногтей, итальянский - по песням. французский по фильмам и стихам. А на испанском разговаривал с моим товарищем в студенческой группе. Правда Хуан все время смеялся надо мной. Всё неправильно говорю. И учил меня, как оказалось, КУБИНСКОМУ варианту этого языка Дон Кихота и Санчо Панса. Как коротка жизнь! Легкий путь - Добрый Хуан Саперо - интересно на каком языке ты разговариваешь Там...

   Уже выросли дети моих учеников и они просят написать им Детскую Книжицу про собачек и кошечек на разных языках.

Может попробовать.. А?

Лета преддверие - легкие платьица
АВТОР: ЮРИЙ КУТЕНИН
Написано от имени женщины. Имя - Someone - Некто

Лета преддверия - легкие платьица!
Ах! До чего ж хорошо!
И ветерочек так нежится- ластица
И в голове лишь крюшон.
В вальсе весеннем кружиться - играться.
Смехом наполнить сердца...
Ночью на месяц с чертенком забраться
Оппа-цык-цык-дри-цаца.

Автор: ЮРИЙ КУТЕНИН
Перевод: Юлия Панина
на французский


Le pressentiment d’ete – des robes legeres!
Ah! Que c’est beau!
Et le vent fait le lezard, en se carressant,
Et il y a du crushon dans ma tete
Dans la valse du printemps se tourner, se jouer,
Remplire des coeurs de rires
Et dans la nuit se grimper avec diablotin sur la lune
Oppa-chi-chi-dri- la-la…


Рецензии