К. П. Кавафис. В Спарте
не знал, как матери сказать,
что Птолемей потребовал
в залог их соглашенья отправить и её
в Египет под охрану:
позорное, неслыханное дело.
Всё подходил сказать, и не решался.
Всё начинал он речь, и осекался.
Но замечательная женщина всё поняла
(дошли уж слухи до неё),
и ободряла сына объясниться.
И, засмеявшись, молвила, конечно, едет.
И даже радуется: может статься
под старость ей полезной ещё Спарте оказаться.
А что до униженья - безразлично.
Спартанский гордый дух, конечно, не способен
почувствовать Лагид вчерашний;
поэтому и требованье не могло
по-настоящему унизить Деспину
Великую, какой она была, являясь матерью Спартанского царя.
1928, 17 апреля
Перевод с греческого
21.07.2017
21:30
Источник: https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive
*Клеомен III — спартанский царь из дома Агиадов, сын царя Леонида II. Правил в Лакедемоне в 235—221 годах до н. э.
**Птолемей III Эвергет — царь Египта, правил в 246/245 — 222/221 годах до н. э. Один из самых могущественных правителей Египта из династии Птолемеев( Лагидов).
Свидетельство о публикации №117072109820
С глубоким уважением,
Ваш М.
Михаил Моставлянский 07.04.2021 23:01 Заявить о нарушении
Википедия играет с нами злые шутки. Мне она говорит, что перевод Святой Торы был начат примерно в 280 году до н. э. и завершён к середине III века, то есть уже в период правления Птолемея II Филадельфа. Кто же тогда собрал 72 иудейских мудреца в Александрии? Птолемей I Сотер?
"Σύμφωνα με την παράδοση, 72 Ιουδαίοι λόγιοι της Αλεξάνδρειας της Αιγύπτου άρχισαν το έργο της μετάφρασης αυτής περίπου το 280 π.Χ. Αργότερα και χάριν συντομίας καθιερώθηκε ο αριθμός 70, κι έτσι προέκυψε η ονομασία Μετάφραση των Εβδομήκοντα. Προφανώς, η μετάφραση αυτή ολοκληρώθηκε μέσα στον 3ο αιώνα π.Χ. κατά τη διάρκεια της βασιλείας του Πτολεμαίου Β' του Φιλαδέλφου.
С уважением. Евгения
Евгения Казанджиду 09.04.2021 18:14 Заявить о нарушении
Михаил Моставлянский 11.04.2021 01:26 Заявить о нарушении