Звон мышьяка. Пародия на перевод
Колокол мышьяка и дыма."
Федерико Гарсиа Лорка
("Встреча и смерть".
Перевод Андрея Щетникова.)
Колокол - это не кошка:
Мурлычет гораздо страшней.
Для мышей это к смерти дорожка,
Смерть для крыс и мышей.
Колоколам - слава!
Их звон - для мышей мрак.
Колокол - яд, отрава.
Колокол - это мышьяк.
Мышку за хвост мечтает
Поймать звонаря рука.
И слышно, как к небу взлетает
Звон дыма и мышьяка.
На душе становится мрачно.
Звуки яда летят в зенит.
Арфа дыма звенит мышьячно,
И дым, как мышьяк, звенит.
Свидетельство о публикации №117072109724