Николай Александрович Зиновьев - Когда душа не вер
***Когда душа не верила
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
„Всичко минава. Ще мине и това.“
Надпис на пръстен на цар Соломон
Душата щом не вярваше,
фъртуна я въртя,
като клепало тракаше,
ненужна беше тя.
Едва не трясна чашата
душата от злини,
но кръстна сила, сякаш я
завинаги спаси.
Сега живея с вярата,
приятели са с мен.
И друга ми е мярата
за всеки идващ ден.
В съгласие, в доверие
са леки тежки дни.
И струва ми се времето
не ще се промени.
Превод: Мария Шандуркова, май, 2015 г.
---------------------------------------
ДушАта щОм не вЯрваше,
фъртУна я въртЯ,
клепАло сЯкаш трАкаше,
ненУжна бЕше тЯ.
ЕдвА не трЯсна чАшата
душАта от злинИ,
но крЪстна сИла, сЯкаш я
завИнаги спасИ.
СегА живЕя с вЯрата,
приЯтели са с мЕн.
И дрУга ми е мЯрата
за всЕки Идващ дЕн.
В съглАсие, в довЕрие
са лЕки тЕжки днИ.
И стрУва ми се врЕмето
не щЕ се променИ.
---------------------------------------
* * *
"Всё проходит. Пройдёт и это."
Надпись на кольце царя Соломона
Когда душа не верила
И в ней метель мела,
Как колокол из дерева,
Никчёмной жизнь была.
Чуть чашею не треснула
Душа моя от зла,
Но сила, сила крестная
Навек её спасла.
Теперь, когда я верую,
Вокруг друзья одни.
Совсем другою мерою
Я отмеряю дни.
Всё ладится, всё вяжется,
Всё легче жизни гнёт.
И мне порою кажется,
Что это не пройдёт.
Свидетельство о публикации №117072106909