Iван Вазов. Надiя
НАДІЯ
Зміни насувають невмолимо —
буде ще живої правди свято:
ранок змінить ніч, а травень – зиму...
Боже, дай-но сил мені діждати,
щоб запалий дух розправив крила,
лік на рани ліг би недаремно:
мій народе, скільки ж в тебе сили
відтерпіти це життя буремне!
Вересень 1919
(переклад з болгарської — Любов Цай)
***
Оригинал:
Иван Вазов
НАДЕЖДА
Не, не ще остане тъй до края –
има правда, висша правда има:
след нощ утро иде, май след зима...
Позволи ми, Боже, да дотрая,
дух убит да видя пак подигнат,
жизнен лек на тежки рани турен:
жилав си, народе, непостигнат
по търпеж и мощ в живота бурен!
Септември 1919
Свидетельство о публикации №117071803071