Слезы
‘’ Ah! Ah! Dal ridere sto per crepar!’’
Figaro Barbiere di Seviglia.
Смейся хрустальным смехом своим, безумьем своим
Заражай, поражай, удивляй, зажигай!..
Рассеивай Радость, сладкую, словно глазки твои.
Воспламеняй все любовью и поцелуем пьяни!..
Как яркая роза среди тени вечной ночи моей
Любовь твоя. Вымысел-греза, мечта.
Веселая странная птичка,
Чужая в моем неприветливом мире.
Закрыли свежайшие росы улыбок твоих
Бездны всех сожалений и горьких ошибок моих.
Все ямы… которые выкопал сам для себя я!..
Смейся!.. Свет твой пусть достигнет моей темноты.
И среди мрака густого и гибельной бездны
Моей опустевшей души.
Ты, как Ангел безумный, спустившийся с неба во мрак,
Новой жизни огонь в моем сердце зажечь поспеши!..
Ну а если не в силах, глаза мне закрой,
Двери накрепко все затвори.
Чтобы темное горе мое навсегда оставалось внутри…
Лапафиотис Н.
Перевод с греч. А.С.
Свидетельство о публикации №117071605922