Ричард Олдингтон - Изображения

1

Как лодка из зелёных фруктовых садов,
Дрейфующая по чёрным каналам Венеции,
Вы, О Изысканная,
Вступили в мой заброшенный город.

2

Синий дым скачет,
Словно закрученные облака исчезающих птиц.
Так любовь моя бросается к вам,
Исчезает и появляется.

3

Розово-жёлтая луна в бледном небе
Когда закат разлит тусклой киноварью
В тумане среди слабых ветвей дерев
Ты бродишь со мной, моя возлюбленная.

4

Молодые буковые деревья на краю леса
Всё ещё стоят, погружённые в вечер,
Всё ещё дрожат все их листья светом этого воздуха
И, кажется, боятся звёзд, –
Так вы всё ещё колеблемы и дрожите.

5

Красный олень притаился высоко на горе,
Скрываясь за последними соснами,
И мои желания следуют вместе с ним.

6

Цветок, колеблемый волнами ветра,
Скоро снова наполнится дождём;
Так моё сердце наполняется медленной влагой,
До тех пор, пока ты не вернёшься.


***


I

Like a gondola of green scented fruits
Drifting along the dark canals of Venice,
You, O exquisite one,
Have entered into my desolate city.

II

The blue smoke leaps
Like swirling clouds of birds vanishing.
So my love leaps forth toward you,
Vanishes and is renewed.

III

A rose-yellow moon in a pale sky
When the sunset is faint vermilion
In the mist among the tree-boughs
Art thou to me, my beloved.

IV

A young beech tree on the edge of the forest
Stands still in the evening,
Yet shudders through all its leaves in the light air
And seems to fear the stars -
So are you still and so tremble.

V

The red deer are high on the mountain,
They are beyond the last pine trees.
And my desires have run with them.

VI

The flower which the wind has shaken
Is soon filled again with rain;
So does my heart fill slowly with tears,
Until you return.

Richard Aldington, Images
1916


Рецензии