Прощальное слово

Перевод с марийского Семёна Олендера

Памяти народной артистки Марийской АССР П.А. Смирновой

Если под осенний шум дождей
В дальний край умчится соловей,
Я о нём тревожиться не стану:
Снова расцветёт весенний луг
И в черёмухе певучий друг
Вновь зальётся песней неустанно.

Если, ярким пламенем горя,
Утром разливается заря,
То Венера тихо угасает...
Но лишь вечер ступит на порог -
Прежним сетом синий огонёк
Надо мною в небе засияет.

Но когда цветущий и живой
Умирает друг заветный твой,
Эту скорбь не выразишь словами.
Будь ты даже твёрдым, как скала, -
Загрустишь по той, что умерла,
Что так рано распростилась с нами.

Милый наш марийский соловей,
Светлая звезда земли моей,
Звонкий голос твой замолк впервые...
Песню недопетую твою
В нашем славном солнечном краю
Допоют друзья твои живые!

1947


Рецензии