Миклош Форма. Стремилась к той встрече

Чекала на зустріч

Автор: Миклош ФОРМА, Украина

 (перевела Инесса Соколова)

***

Стремилась к той встрече –
девчушкой наивной, аж соромно*.
Не мудр был тот вечер.
Накрашены брови – два ворона.

Ждала и молилась,
и потом покрылась вдруг с холодом.
Сто лет не любилась,
И высохли губы от голода.

За городом встречи
не вышло – хотелось бы свежести…
Мечтательный вечер,            
но жаль, не дошли мы до нежности…

-------------------

Оригинал

http://www.stihi.ru/2017/07/13/10338


***

Чекала на зустріч –
дівчиськом наївним, аж соромно.
Забула про мудрість.
Фарбовані брови – два ворони.

Чекала, молилась.
І скроні замлостились холодом.
Сто літ не любилась.
І губи посохлися голодом.

Зустрітись за містом
завадили прикрі розбіжності...
Намріялась пристрасть,
та не дочекалась і ніжності...


* соромно – (устар. и прост.) ни стыда, ни совести


Рецензии
Понравилось, очень близкий перевод к оригиналу.
:)))

Виктор Сталь   14.07.2017 18:01     Заявить о нарушении
Я всегда стараюсь ближе к тексту и к чувствам, хотя не всегда легко.
Спасибо за прочтение и отклик, Виктор! :-)

Соколова Инесса   14.07.2017 18:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.