Рамазан Рамазанов Время

Перевод с подстрочника: Марина Лазарева

Уж сколько поколений кряду
Твою загадку разгадать пытались.
Но у тебя извечный свой порядок.
А человек – твоих путей скиталец.

Торопится любая животина
Оставить часть себя на этом свете,
Кто знает, кто не знает суть причины,
Став очевидцем жизни на планете.

Пока здесь только ты всему владыка,
А я понять не в силах сути мира,
Как, впрочем, всех от мала до велика
Кто тайну ищет в естестве эфира.

И сам я стал таким же неуёмным,
Всё времени замедлить бег пытаясь,
Но поиски пути, увы, никчёмны.
Плутаю как в лесу, не видя края.

Ну а тебе, смотрю, всё безразлично.
Играешь ты со мной, как щепкой в море
Смеёшься мне в лицо ты иронично,
Хоть знаешь, что душа в раздумьях тонет.

Так неужели в жизни не успею
Оставить поколениям, хоть слово.
Для наставления ищу глагол мудрее,
Скитаясь в поисках речей толковых.

Прошу пощады, Время-повелитель.
Всё покоряется тебе в твоём теченье.
Ты знаешь, что не знаю я – мыслитель.
Так дай понять твоё предназначенье.

Подстрочный перевод автора

Сколько поколений гоняются за тобой
Желая раскрыть тайну твою
И все же еще не довольна
Человека выводишь на дорогу

Каждое живое торопится
Что-то оставлять на этом свете
Один зная, другой не зная
Становятся свидетелями событий

Пока ты владыка всему
Не могу я этот мир понять (догонять)
Того, кто ищет тайну твою
Не понимаю до сих пор.

Один из них теперь стал и я
Пытаюсь остановить времени бег
Ищу пути-лекарства я
Будто в темном лесу брожу

А тебе смотрю все равно
Ты носишь меня как волной
Зная мои думы намерения
В лицо смеешься мне

Неужели я не достигну (успею)
Поколениям оставить хоть слово
Ища хорошее слово для наставления
Еду в дальние края ищу всюду я

Пожалей меня время – тиран
Все покоряется тебе
Ты знаешь то, что не знаю я
Дай мне знать о твоих делах.


Рецензии