Рамазан Рамазанов Девятое Мая

Перевод с подстрочника: Марина Лазарева

Радость кругом, угощение, смех.
Праздник Девятого Мая для всех!
Праздник великий с историей славной.
Праздник и День на века самый главный!

Ох, и тяжёлые были года!
Бились с врагом наши деды тогда.
Много в полях их в те дни полегло,
Но одолели фашистское зло.

Горе накрыло Отчизну окрест.
Стоны и крики дошли до Небес.
Люди, земля, в крови утопая,
Все приближали Девятое Мая.

Дети войны уже постарели.
Внуки не знают тяжесть шинелей.
Мирные дни наступили давно,
Силы вселяя в юных сынов.

Деды тот день - Девятое Мая -
Отвоевали, собой закрывая
Пойте,ашуги*, здравицы им.
Слава погибшим! И слава живым!

Ашуги - "народные певцы-поэты" Армении, Грузии, а также тюркских земель

Подстрочный перевод автора


Радость и смех яства кругом
9 мая что за праздник?
У праздника история длинна
Он с неба не упал – это знай

В те годы были тяжелые времена
Когда врага уничтожали на земле
Много отцов в поле полегло
Когда отодвигали это горе.

Сколько тяжестей легли на плечи народа
Крик и стоны до неба доходили
Везде и всюду и в селах тоже старались
Приблизить этот день 9 Мая.

Сыны войны уже постарели
А внуки резвятся на свободе
Мирные дни давно настали
Вдохновляя молодежь на трудовые подвиги

Для нас праздник – 9 Мая
Дорогой ценой достался он
Пойте песни нам 9певцы) ашуги
И не ударьтесь лицом в грязь


Рецензии