Сказка-небылица о красивых птицах - 43

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Царевны-леды  непроницаемый взгляд  надёжно  скрывает  от всех  униженное самолюбие  потомственной царственной особы.
Так хочется выплакаться  иль  вернуть бумерангом  непристойный комплимент кавалеру,  намеревающемуся  завязать адюльтер.
Перед неземною красотой царевны-лебёды не в силах устоять  словно с глянцевой обложки модного журнала сошедшие снобы.
Как тень, царевну-лебедь неотступно преследует  красавец-лебедь с виду сущий ангел - во плоти херувима коварный Люцифер.
Более всего докучают леде домогательства потомственного графа -претендента на оную по праву благородного происхождения.
Титулованный лебедь-шипун - крайне  агрессивный,  с несносным характером - обладатель  права  аудиенции  Её Высочества -
Не стесняется в проявлении горячих чувств,в брачный сезон не добившись царственной особы благосклонности-расположения.
Распутник намерен сорвать невинности подснежник и сделать своей царевну-лебёду, вступившую в цветущую пору отрочества.
Белоснежный лебедь-граф - само воплощение  ангельской красы - околдовывает дьявольскою чарой,  то бишь - шармом сатаны.
Точь-в-точь небесный херувим - в серебристом великолепии  окраса оперения  дьявол во плоти;  шельмец  по истине неотразим.
Огромнейшим успехом  у милейших дам  пользуется  граф,  за коим  тянется  длиннющий шлейф  пикантных слухов иль молвы.
Оборотень-лебедь  склоняется  к ушку  невинной  красавицы-лебёды  и  нашёптывает непристойности,  намекающие  на  интим.
В неземной красе повесы-донжуана дамы усматривают нечто Сатанинское,  к себе приковывающее намертво вниманье-интерес.
Жертву  обольщения  окидывая  до глубин души пронзающим взглядом,  соблазнитель повергает оную  в трепетность-волнение.
Особенный изыск во внешнем виде графа возбуждающе воздействует на первых красавиц, вкруг коих море воздыхателей-повес.
Знатного происхождения  господин  в ослепительно белом смокинге  с иголочки  на дам производит  двойственное впечатление.
Внешность графа в белоснежных одеяниях,символизирующих чистоту-невинность, не соответствует внутреннему содержанию.
Сатанинский - всепожирающий адский огонь в прелестнейших очах милорда  насквозь пронзает душу, оцепеневшую от взгляда.
В зеркале души - в глазах - явно видится необъяснимое пугающее нечто,чему нет соответствующего оному имени или названия.
Даже искушённые леды не в силах противостоять  притягательности донжуана,  с коим неимоверно сладостна любовная услада.


Рецензии