Другу

Перевод с марийского Эзры Левонтина

Посвящается гвардии капитану М. Калашникову

О, если бы я быстрым
Был, словно взор иль звук,
К тебе я полем чистым
Помчался бы, мой друг!

Подобно мысли мудрой
Парить когда бы мог,
Спустился бы я утром
В заснеженный лесок, -
 
Чтоб долгую разлуку
На краткий миг прервать
И крепко-накрепко руку
По-дружески пожать.

Донёс бы до тебя я
Дорогой фронтовой,
От ветра заслоняя,
Огонь сердечный мой!

И в блиндаже суровом
С тобою рядом сел,
И тихим братским словом
Тебя бы я согрел:

"Спасибо, друг мой милый,
Что стоек ты и твёрд;
Твоей я счастлив силой,
Твоею честью горд!

По чарке выпить нужно
За мир, за отчий дом,
За то, что жить нам дружно
Опять в краю родном..."

Подходит зимний вечер,
Леса, поля - в снегу...
Но, друг мой, я не ветер, -
Летать я не могу.

И путь тысячевёрстный
Меж нами лёг в снегах,
И мир тысячезвёздный
Сияет в небесах.

И всё-таки мы вместе
На боевом пути!
Несись же, дружбы вестник,
Лети, письмо, лети!

1942


Рецензии