Шарль Азнавур. Вчера, когда был молод я

Yesterday, when I was young. Charles Aznavour
Вторая попытка перевода
Текст первой здесь: http://www.stihi.ru/2011/05/10/2686

Вчера, когда был молод я,
Был сладок вкус на языке от бытия,
Играл я жизнью, словно глупенький игрок,
Как с пламенем свечи играет ветерок.
В мечтах и планах жизнь моя была легка,
Всё строил я, увы, из зыбкого песка,
И жил впотьмах, свет яркий отрицая дня,
А слёзы лишь теперь скопились у меня.

Вчера, когда был молод я,
Меня хмельные песни ждали и друзья,
И много удовольствий было мне в запас,
И много боли той, что чувствую сейчас.
Промчалось время, молодость умчалась тоже,
Я не глядел, на что вся жизнь была похожа,
Любой, из памяти воскресший диалог,
Со мною только, а не с кем, быть связан мог.

Вчера луна светила мне
И новизна была мне в каждом бурном дне,
Мне как стена был возраст юных дней,
И пустоты не видел я никак за ней.
Играл в любовь я, как небрежный ловелас:
Огонь любви, зажжённой мною, быстро гас,
Весь рой друзей моих куда-то вдруг пропал –
Один на сцене я, чтоб отыграть финал.

Неспетых песен много знала жизнь моя,
Вкус горьких слёз на языке от бытия:
Платить сейчас пришла пора
За то вчера,
Когда был молод я.


Yesterday When I Was Young
Charles Aznavour (adaptation anglaise de H. Kretzmer)

Yesterday when I was young
The taste of life was sweet as rain upon my tongue
I teased at life as if it were a foolish game
The way the evening breeze may tease a candle flame
The tousand dreams I dreamed
The splending things I planned
I always built alas, on, weak and shifting sand
I lived by night and shunned the naked light of day
And only now I see how the tears ran away


Yesterday when I was young
So many drinking songs were waiting to be sung
So many wayward pleasures lay in store for me
And so much pain my dazzled eyes refused to see
I ran so fast that time
And youth at last ran out
I never stopped to think what life was all about
And every conversation I can now recall
Concerned itself with me and nothing else at all


Yesterday, the moon was blue
And every crazy day brought something new to do
I used my magic age as if it were a wand
And never saw the waste and emtyness beyond
The game of love I played with arrogance and pride
And every flame I lit too quickly, quickly died
The friends I met all seemed somehow to drift away
And only I am left on stage to end the play


There are so many songs in me that won't be sung
I feel the bitter taste
Of tears upon my tongue
The time has come for me to pay
For yesterday
When I was young


Рецензии
Мне очень понравился Ваш перевод, очень точно и по форме совпадает. Великолепно, поздравляю.
Ольга

Ольга Кайдалова   13.07.2017 21:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга, за Ваш отклик.

Владимир Филиппов 50   14.07.2017 01:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.