Чарующий мир!

(По мотивам строк Э. Дикинсон)

  О, как же много летом у живой травы, травинки каждой - сверхволшебнейших забот!
Любой бы летом, будучи травинкой в поле, благом высшим счёл -
За красотою бабочек следить, чтоб мысленно отправиться в их необычнейший полёт,
И очаровываться чудным звуком всех гудящих над цветками пчёл!
    И долгим тёплым  днём - без дождевых на горизонте  туч - 
Раскачиваться, словно на качелях, от прекраснейшего  ветерка,
И думать, что ты - тонкий стройный стебелёк,
И  на  своих коленях нежить Солнца чудный луч
И любоваться им, покачивать его слегка!
   Потом, мечтая, словно звёздочки нанизывать всю ночь,
Как жемчуга в сиянии Луны, - чистейшую росу,
Чтобы потом надеть, затмить собой к началу восхищающего дня
Всех королев, цариц и герцогинь, и всех красивейших богинь красу!
    И каждая травинка, улетая  в  мир  иной,
Где осень начитает красками и золотом сиять,
В мир, данный свыше царственной природой, Солнцем и Луной,
И вопреки  летящей во Вселенной среди ярких звёзд судьбе  -
Травинка каждая желает лишь благоухать!
Как древней Индии сверхблаговонный нард,* она нам будет чары посылать!
__
*В русском переводе с английского именуется «мускусным корнем».

____
Эмили Элизабет Дикинсон (англ. Emily Elizabeth Dickinson; 1830-1886) - американская поэтесса. При жизни опубликовала менее десяти стихотворений (большинство источников называют цифры от семи до десяти) из тысячи восьмисот, написанных ею.
Даже то, что было опубликовано, подверглось серьёзной редакторской переработке, чтобы привести стихотворения в соответствие с поэтическими нормами того времени. Стихи Дикинсон не имеют аналогов в современной ей поэзии. Их строки коротки, названия, как правило, отсутствуют, и часто встречаются необычная пунктуация и использование заглавных букв. Многие её стихи содержат мотив смерти и бессмертия.
_____
Стихотворение Эмили Дикинсон:
   Как мало у Травы забот!-
Любой бы благом счел
Полеты бабочек следить-
Внимать гуденью Пчел-
   И целый день качаться в такт
Порывам Ветерка-
И на коленях Солнца луч
Покачивать слегка -
  Потом нанизывать всю ночь,
Как жемчуга, Росу -
Чтобы затмить к началу дня
Всех Герцогинь красу-
    И даже, умирая в срок,
Ей данный, как и нам,-
Назло судьбе благоухать,
Как благовонный нард...


Рецензии