Гимн Туниса Сл. М. С. аль-Рафии и А. -К. аш-Шабби
О страж нашей Родины, гордый народ!
Сплотимся и славу сегодня найдём!
Горячая кровь в наших жилах течёт!
Мы ради отчизны живём и умрём!
Так пусть наша радость гремит, словно гром,
Пусть грозы стране щедрый дождь принесут!
И старость, и юность в порыве одном
На путь благоденствия край вознесут!
Нет место предателям в крае родном,
А только лишь тем, кто его бережёт!
Мы ради Туниса живём и умрём!
Достойная жизнь, а за смертью – почёт!
Нам - быть кузнецами счастливой судьбы,
В свободе – достойную жизнь обретать.
Кипящую кровь, пыл упорной борьбы
Готов я стране и народу отдать.
Будь славен, Тунис! Здесь – величье людей,
Пристало вовеки быть гордыми нам.
Смотри на своих возмужавших детей,
Подобных бесстрашным и яростным львам!
Наследие наше - в надёжных руках,
Что могут прекрасные зданья возвесть;
Глядите: вот ввысь поднимаем мы флаг -
Он зримо напомнит, что вера в нас есть.
Своими руками приложим мечты
К высоким вершинам, великим делам.
Повергнешь всех недругов, Родина, ты,
Но руку протянешь всем мирным друзьям.
Народ наш наполнен желанием жить,
И нас вознесёт, наградит нас судьба!
Наш жребий - из тьмы в светлый мир выходить,
Низвергнув навеки оковы раба!
Перевод по французскому тексту - 2003-2006
Оригинал по-арабски и транслитерация:
Арабский текст
;;;; ;;;;; ;; ;;;; ;;;;;
;;;;; ;;;;; ;;;; ;;;;;;;
;;; ;;;; ;; ;;;;;; ;;;;;;
;;;; ;;;; ; ;;;; ;;;;;
;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;
;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;
;;; ;; ;;;; ;;; ;;;;;
;;;; ;;;;;; ; ;;;;;;
;;; ;;; ;; ;;;; ;; ;;;;;
;;; ;;; ;; ;;; ;; ;;;;;
;;;; ; ;;;; ;;; ;;;;;
;;;; ;;;;;; ; ;;; ;;;;;;
;;;;; ;;;;;;; ;;; ;;;;;
;;;;; ;;;;; ;;;; ;;;;;;
;;;;; ;;;; ;;;;; ;;;;;
;;;;; ;; ; ;;;;; ;;;
; ;;;; ;;; ;;;;; ;;;;;;
; ;;;; ;;;; ;;;; ;;;;;
; ;;;; ;;;;;; ;;;; ;;;
; ;;;; ;;; ;;;;;;; ;;;;;;
;;; ;;;;; ;;;; ;;;; ;;;;;;
;;; ;;; ;; ;;;;;; ;;;;;
;;; ;; ;;;; ;; ;;;;;
;;; ;; ;;;;; ;; ;;;;;;;
Humat al-hima ya humat al-hima
Halummu halummu li-majdi-z-zaman
Laqad sarakhat fi 'uruqina-d-dima
Namutu namutu wa yahya-l-watan
Litadwi-s-samawatu bira’diha
Litarmi-s-sawa’iqu niranaha
Ila 'izzi Tunis ila majdiha
Rijala-l-biladi Wa shubbanaha
Fala 'asha fi Tunis man khanaha
Wa la 'asha man laysa min jundiha
Namutu wa nahya 'ala 'ahdiha
Hayata-l-kirami wa mawta-l-'idham
Chorus
Warithna-s-sawa’ida bayn al-'umam
Sukhuran sukhuran kahadha-l-bina
Sawa’idu yahtazzou fawqaha-l-'alam
Nubahi bihi wa yubahi bina
Wa fiha kafa li-l-'ula wa-l-himam
Wa fiha dhamanun linayl-il-muna
Wa fiha li’a’da’i Tunis niqam
Wa fiha liman salamuna-s-salam
Chorus
Idha-sh-sha’bu yawman 'arad al-haya
Fala budda 'an yastajib al-qadar
Wala budda li-l-layli an yanjali
Wa la budda li-l-qaydi an yankasir
Французский перевод:
Refrain :
; D;fenseurs de la Nation !
Donnons ses lettres de gloire ; notre temps !
Dans nos veines, le sang a tonn; :
« Mourons, Mourons pour que vive la Patrie ! »
Que le tonnerre r;sonne dans les cieux
Et que les ;clairs lib;rent leurs flammes !
Pour la gloire et la grandeur de la Tunisie !
Les hommes et les jeunes du Pays !
Que ne vive point en Tunisie quiconque la trahit.
Que ne vive point en Tunisie qui ne sert pas dans ses rangs !
Nous vivons et mourons pour l’engagement,
La vie des Augustes ou la mort des Grands !
Refrain
Parmi les pays, nous avons h;rit; de la vaillance de nos bras :
Des rocs aussi durs que cette construction !
Des membres qui tiennent l’;tendard de la nation !
Le drapeau est notre fiert; et nous sommes la sienne.
Nos bras nous propulseront au fa;te de l’ardeur et de la grandeur,
Et seront les garants qui exauceront nos v;ux !
Ils se vengeront des ennemis de la Tunisie,
Et ;treindront ceux qui nous voulaient la paix.
Refrain
Lorsqu’un jour, le peuple aspire ; vivre,
Le destin se doit de r;pondre !
Les t;n;bres se dissiperont !
Et les cha;nes se briseront !
Refrain
Свидетельство о публикации №117070900949