Красная-красная роза - Р. Бёрнс

Литературный перевод текста песни “The Red, Red Rose” by Robert Burns, 1794

Любовь моя прекрасная как роза,
Что летом зацветёт.
Мелодию Любовь напомнить может,
Ту, что струна поёт.

Любуюсь я твоею красотою -
Всего не перечесть.
Настолько быть моей любви с тобою,
Сколь океаны есть.

Сколь океанам всем не истощиться,
Сколь скалам не прожить,
Сколь будет времени песок струиться,
Столь буду я любить!

Любовь моя, прощай, до новой встречи!
Не сказка то, а быль:
Приду я вновь - разлуке быть не вечной -
Сквозь десять тысяч миль!


Оригинал:

O my Luve's like a red, red rose
That’s newly sprung in june;
O my Luve's like the melodie
That’s sweetly play'd in tune:

As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:

Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.

And fare thee weel, my only Luve
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho’ it were ten thousand mile.


Рецензии
Прекрасно! Браво! Шедеврально!

Сергей Ефимов 2   14.07.2017 11:15     Заявить о нарушении
Благодарю!

Селена Хайд   15.07.2017 13:05   Заявить о нарушении