Гиены. Из Р. Киплинга, вольн. пер. с англ

Когда опустеет  могильный холм,
И люди уйдут с  похорон,
Те, что скрывались в лесу густом,
Придут за своим добром.

Им всё равно, чей мертвец лежит,
Убитый  – кем и  за что.
Задача гиен:  найти и  отрыть,
Чтобы  сожрать  потом.

Труп неподвижен,  тих,  и всегда
Он беззащитней живых,
Поскольку живые могут бодать,
Драться, кусать и выть.

Даже ребёнок способен дать
В отчаянии отпор.
Но смирно мёртвый лежит солдат
И не вступает в спор.

Возня, и мелькание лап, и крик,
И комья взлетают вверх...
Добычу тащат  за воротник –
Из ямы на белый свет.

И, показавшись на миг, лицо
Снова ушло во тьму.
А как расправились с мертвецом,
Не надо знать  никому.

Ведь тот, кто имеет над миром власть,
Постановил навек,
Что доброе имя втаптывать в грязь
Способен лишь человек.


The Hyenas


After the burial-parties leave
And the baffled kites have fled;
The wise hy;nas come out at eve
To take account of our dead.

How he died and why he died
Troubles them not a whit.
They snout the bushes and stones aside
And dig till they come to it.

They are only resolute they shall eat
That they and their mates may thrive,
And they know that the dead are safer meat
Than the weakest thing alive.

(For a goat may butt, and a worm may sting,
And a child will sometimes stand;
But a poor dead soldier of the King
Can never lift a hand.)

They whoop and halloo and scatter the dirt
Until their tushes white
Take good hold in the army shirt,
And tug the corpse to light,

And the pitiful face is shewn again
For an instant ere they close;
But it is not discovered to living men—
Only to God and to those

Who, being soulless, are free from shame,
Whatever meat they may find.
Nor do they defile the dead man’s name—
That is reserved for his kind.


Rudyard Kipling


Рецензии
Олечка, я могу порадоваться переводу - он сделан хорошо, все очень выразительно!
Но к Киплингу сплошные вопросы!
Известно, что личностью он был очень непростой.
И есть моменты, высказывания, позиции (в частности, милитаристские), от которых можно только содрогаться.
Мне кажется, здесь что-то вроде вывода из этих позиций... Вот так воспринимается мир у тех, кто так мыслит.
И Богу ведь досталось!
(Ну, или моего знания английского недостаточно)

Если же только про перевод, без обращения к оригиналу...
Логика не совсем понятна. Гиены раздирают трупы людей (почему-то похороненных без гробов, что вообще-то нехарактерно). И отсюда следует, что люди втаптывают в грязь имена своих героев, и виновен в этом Бог?..
Как это, по какому ходу мыслей?

Марта Журавлева   01.03.2019 15:27     Заявить о нарушении
Это захоронение убитого солдата. В определённых обстоятельствах их хоронят, как придётся...(
Думаю, что Киплинг обвинял не Бога, а людей, которым Бог дал больше, чем они того заслуживают, которые поступаются человечностью и ведут себя хуже зверей.

Спасибо, Марточка, дорогая! Рада тебе всегда!

Ольга Погорелова   01.03.2019 16:58   Заявить о нарушении
Олечка, а кто здесь люди, которым Бог дал больше, чем они того заслуживают, а они поступаются человечностью и ведут себя хуже зверей?..
Те, кто похоронили солдата?
Но если это полевые условия, то выбора действительно не могло быть.
Вроде, в стихотворении других людей нет... (А вывод обычно не с неба берется, а как-то связан с тем, что говорилось выше. Ну, или вывод не воспринимается - если он "не выведен"))

Марта Журавлева   01.03.2019 18:38   Заявить о нарушении
Знаешь такое выражение: кому война, а кому - мать родна... Люди разные.
Это для тебя солдат означает герой, а для кого-то солдат - это средство достижения определённых целей, это просто пушечное мясо,которого не жалко, а для другого - это возможность списать на мертвеца свои грехи, обвинить его в убийстве, в предательстве, да мало ли в чём, завладеть его имуществом и т.д. Солдат бесправное существо - и живой, и мёртвый...

Ольга Погорелова   01.03.2019 19:25   Заявить о нарушении
Как-то не совсем ясна связь этого с гиенами.
(Его все-таки похоронили, а не отдали гиенам...)

Марта Журавлева   01.03.2019 19:32   Заявить о нарушении
А люди здесь не показаны, у них есть выбор... Бог знает, что они сделают с этим мертвым солдатом? Но могут сделать всё.

Ольга Погорелова   01.03.2019 19:32   Заявить о нарушении
Это всё физические вещи - похоронили люди, вырыли и съели - гиены. А что дальше? Разве на этом поставлена точка? Нет. Солдата будут судить. Посмотри, это происходит сейчас, это происходило всегда.

Ольга Погорелова   01.03.2019 19:48   Заявить о нарушении
Тогда я вообще ничего не поняла.
Кто будет судить?
Об этом, вроде, ничего нет.

Марта Журавлева   01.03.2019 19:58   Заявить о нарушении
В конце стихотворения речь идёт о том, что человек может быть изощреннее и страшнее зверя, поскольку ему доступно (Богом дано) действие на уровне моральном, а не только физическом.
О том, что будут судить, я сказала тебе для примера. В стихотворении этого нет.


Ольга Погорелова   01.03.2019 20:33   Заявить о нарушении
А может, как-то подвести к этой мысли?
А то получается странно: стихотворение об одном, а вывод - резко о другом...

Марта Журавлева   01.03.2019 20:35   Заявить о нарушении
Когда я писала, что судят солдат, я имела в виду, что очень даже запросто из освободителя могут сделать оккупанта, и наоборот...

Ольга Погорелова   01.03.2019 20:38   Заявить о нарушении
Это да!...
И могут, и делают - далеко не надо ходить.
И в этом смысле все переписыватели истории и есть гиены, бесцеремонно пожирающие трупы.
Может, и Киплинг об этом думал да смолчал?)))

Марта Журавлева   01.03.2019 20:41   Заявить о нарушении
Суть такая и есть. Гиены.

Ольга Погорелова   01.03.2019 20:47   Заявить о нарушении
Надо сверху написать: "Переписывателям истории посвящается"
Вот только поняли бы правильно... А то скажут, что это про революцию!

Или "Переписывателям истории Великой Отечественной войны посвящается"
)))

Марта Журавлева   01.03.2019 20:50   Заявить о нарушении
Нет,нельзя никаких приписок к переводу делать)))

Ольга Погорелова   01.03.2019 20:54   Заявить о нарушении
Так я ж шучу))
Оно ведь понятно...

Марта Журавлева   01.03.2019 20:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →