Хранителька... Константин Матаков

http://www.stihi.ru/2016/07/05/2717

Оригінал:
       
***


Хранителька скарбів яскравих ти
Що з кожною годиною все важче
Мить - випурхне на волю нове світло
Ти простору і часу станеш легше
Навколо залітають ці рядки:
Коли народжує вона, то терпить муки
Коли народить, то страждань не пам'ятає
А тільки радість, що людина є на світі.
А тільки щастя невагомість і вогонь..
50716   9.30
Фото из группы: http://new.vk.com/ladna_kobieta


Перевод с украинского Светланы  Груздевой:


Хранительница ярких ты богатств
Что с каждою минутой тяжелее
Миг – выпорхнет на волю новый луч
Ты времени, пространства станешь легче
Вокруг закружит дивных строчек рой:
Когда она рожает, терпит муки
Когда родит, не помнит тех страданий
Лишь радость: новый человек есть в мире,
Лишь счастья невесомость и огонь...


Аватар Автора оригинала


Рецензии
Когда родит, не помнит тех страданий - так и есть!
Лишь радость: новый человек есть в мире,
Лишь счастья невесомость и огонь... - лишь радость и счастье!
Спасибо за перевод!
С теплом,

Натали Самоний   11.10.2018 00:11     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Наташенька!
Умница моя!))
До связи,
Светлана

Светлана Груздева   11.10.2018 00:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.