Я твоя совесть Магомед Ахмедов пер. с аварского

 
Две родины две разные страны
нам выпали. Сгубила всё разруха.
Империя распалась, смрад войны
тебя накрыла темная эпоха.

Ты шёл наощупь,
ты бы поскользнулся,
когда бы в ножнах
нож не шевельнулся.

Я -  совести прямой и острый нож,
Я говорю,
себя не пряча в ножны,
не называй великой
мира ложь
ты знаешь,
что любая ложь ничтожна.

Смотри в глаза,
не прячь в рукав лицо,
не оскверняй дар жизни,
данный Небом,
не воспевай отпетых подлецов,
и ничего взамен от них не требуй.

Я -  совести прямой и острый нож
Я полосну – ты кровью изойдёшь!

Я совесть. Я с тобою говорю.
Хоть пуля в лоб,
хоть голова на плаху,
стой, как отряды горские в бою,
и если клонит голову твою -
тогда склони ее перед Аллахом.

Не говори, что ты шагал один.
У нас одно и отчество, и имя,
ты мой, а я твоя, и мы едины
от юности – доныне, до седин.

Вокруг тебя вставала я стеной.
я поднималась башней крепостной.

Тебе ль не знать, отечества поэт,
что нет меня –  и человека нет!   


Рецензии