Bruce Dickinson - Man Of Sorrows Экви

Bruce Dickinson - Accident Of Birth - 1997 - Man Of Sorrows

http://www.youtube.com/watch?v=cfh5S-cOKmk

Сын печали

В церкви пустой, не знав Бога в сердце,
Мальчишка с мольбой, упав на пол, простить просил
Все те грехи, что вспомнить он мог из детства,
Но слёз своих он не проронил.

Сын печали – стёртый силуэт,
Сын печали – и твой растает след,
Сомненья детства: а где же смысл и связь?
Жизнь уже свершилась или началась?

В новый мир взирая из за вечности седой,
Устав от мук, пророк нашей тьмы пустой
- На все есть воля!- из сердца скорбного изрек,
Понять его никто не смог…

Сын печали, стёрт твой силуэт,
(Силуэт)
Сын печали - и твой растает след,
Сомненья детства: чего хотел Творец?
Здесь всему начало или здесь конец?

Сын печали сник. Крамольных мыслей череда.
Яд вины, души крик, боль смущения и стыда,
Кляня судьбу, вскричал: "Про-кля-та жизнь моя!
Ты дал, Ты взял - на всё есть власть Твоя!"

Сын печали - стёрт твой силуэт,
(Силуэт)
Сын печали - и твой растаял след,
Сомненья детства: а в чем была вся суть?
Здесь началу место или кончен путь?

Или кончен путь?

Алексей Сидорцев (asidor2000@rambler.ru)


 “Man Of Sorrows”

 Here, in a church, a small boy is kneeling
 He prays to a god he does not know, he cannot feel
 All of his sins of childhood he will remember
 He will not cry, tears he will not cry

 Man of sorrows, I won't see your face
 Man of sorrows, you left without a trace
 His small boy wonders, what was it all about?
 Is your journey over has it just begun?

 Vision of a new world from the ashes of the old
 "Do what thou wilt!", he screams from his cursed soul
 A tortured seer, a prophet of our emptiness
 Wondering why, wondering why

 Man of sorrows, I won't see your face
 (I won't see your face)
 Man of sorrows, you left without a trace
 His small boy wonders, what was it all about?
 Is your journey over has it just begun?

 A man of sorrows, wrecked
 With thoughts that dare not speak their name
 Trapped inside a body, made to feel only guilt and shame
 His anger all his life "I hate myself!", he cried
 "Do what thou wilt! Do what thou wilt!", he cried

 Man of sorrows, I won't see your face
 (I won't see your face)
 Man of sorrows, you left without a trace
 (left without a trace)
 His small boy wonders, what was it all about?
 Is your journey over has it just begun?

 Man of sorrows, I won't see your face
 (I won't see your face)
 Man of sorrows, you left without a trace
 (left without a trace)
 His small boy wonders, what was it all about?
 Is your journey over has it just begun?

 Has it just begun?


Рецензии
"Сын печали" очень необычно(как по мне)даже для Bruce Dickinson. Так ностальгически печально мог бы написать- разве только Джон Уэттон. Мне вспомнилась его вещь "Плач в тишине" из репертуара URIAH HEEP ещё при живом Байроне(не по музыке конечно, а по настроению). Хороший перевод. Удачные рифмы и сам настрой.

Николай Ошустович   16.10.2017 22:16     Заявить о нарушении
Николай, спасибо! Я тут волну погнал по сайту в части перевода песен... Может, я не прав. Но мне кажется, надо планку поставить на место. С уважением,

Алексей Сидорцев 2   16.10.2017 22:22   Заявить о нарушении
Мой Вам совет- прежде всего выбирать самые любимые темы. У меня- обратное увлечение: перевожу одних и тех же-немногих. Вы, кстати читали моего Грэга Лэйка: "Счастливчик"? Вот перевёл, текст показался слишком простым, и я стёр его. А следовало-бы оставить. Если не читали, вот он:

GREG LAKE- "Lucky Man"

У него были лошади:
нет на свете белей.
Дев- незваных и прошенных-
"батальон" у дверей.
Кружевами и перьями
был расшит его "трон".
Только самые верные
стерегли его сон.

И всё выше и выше
его нимб восходил!
О, каким-же , каким-же
он счастливчиком был!

И пошёл он сражаться,
чтобы пасть не за зря-
за царя и аббатство,
за "слона", и "ферзя".
И, победе навстречу
поскакал наш герой,
и, пробитый картечью,
сгнил в могиле сырой.

И всё тише , и тише,-
те кого он любил,-
повторяли: "Каким-же
он счастливчиком был!.."
He had white horses
And ladies by the score
All dressed in satin
And waiting by the door

Ooooh, what a lucky man he was
Ooooh, what a lucky man he was

White lace and feathers
They made up his bed
A gold covered mattress
On which he was led

Ooooh, what a lucky man he was
Ooooh, what a lucky man he was

He went to fight wars
For his country and his king
Of his honor and his glory
The people would sing

Ooooh, what a lucky man he was
Ooooh, what a lucky man he was

A bullet had found him
His blood ran as he cried
No money could save him
So he laid down and he died

Ooooh, what a lucky man he was
Ooooh, what a lucky man he was

Николай Ошустович   16.10.2017 22:49   Заявить о нарушении
Николай! Здорово! Мне оч понравилось: на короткой рифме удержать перевод! Это круто! Респект Большой! С уважением,

Алексей Сидорцев 2   16.10.2017 23:21   Заявить о нарушении