Перевод сонета Шекспира 133
Израненное сердце биться чаще.
Меня и друга лучшего терзаешь,
Но другу моему твой плен не слаще.
Меня сгубили жгучие глаза,
Лишили моего второго "я".
Утратил всё и вся, в душе гроза,
Втройне обречена печаль моя.
Ты заточи меня в своей груди,
Но сердце друга выкупить позволь.
Я буду стражем даже взаперти,
Тогда мне легче будет эта боль.
Я становлюсь твоим рабом невольно,
Всё, что во мне, тебе же подконтрольно.
Свидетельство о публикации №117070509187