Осень - вака 287-301
***
287. Осень пришла
Уж осень пришла,
устлан листвой опавшей
мой дом печальный.
И не приходят в гости –
не мнут листья на тропке…
(Неизвестный автор)
***
288. Алая листва
Сходить бы опять,
когда лист весь опал,
туда, где бывал, –
гляжу на тропу с тоской,
укрытой алой листвой…
(Неизвестный автор)
***
289. Осенняя луна
Осень. Свет луны
в небесах разлит в горах, –
может, лишь затем,
чтобы показать воочью,
как лист падает ночью…
(Неизвестный автор)
***
290. Краски осени
На травы в лугах
пали краски осени.
И друг за другом
летят листья с деревьев
от резких дуновеньев…
(Неизвестный автор)
***
291. Осенняя парча
Непрочна парча
алых листьев осенних!
Как только иней
выткнет узоры с росой,
тут же все рвется порой…
(Фудзивара-но Сэкио)
***
292. В тени деревьев
В тени деревьев,
где путник ищет покой
от жизни мирской,
не найти там покоя –
листья сушит от зноя…
(Хэндзё)
***
293. Осенняя река
Теченьем реки
несет алые листья
в воды гавани, –
будто багряный прибой
шумит здесь морской волной …
(Сосэй)
***
294. Река в листве
В жизни не видел,
от Века грозных Богов, –
река Тацута
покрыта по теченью
сплошь багрянцем осенним…
(Аривара-но Нарихира)
***
295. Дороги в листве
Не найти тропы,
по которой шел ныне
с Курабу-горы –
занесло все дороги
листвой с деревьев многих…
(Аривара-но Нарихира)
***
296. Осенняя пора
Осенней порой
я на Мимуро-гору
тропинкой иду, –
будто рвется ткань парча –
падает с кленов листва…
(Мибу-но Тадаминэ)
***
297. Осенние листья
Там, в горной глуши,
от взоров людей вдали,
летят с деревьев
тучи багряных листьев –
ночи парчовых платьев…
(Ки-но Цураюки)
***
298. Осенняя песня
Тацута-дева
осенью в путь собралась –
Богам молилась…
Молитвы посылала –
с листьями отправляла…
(Принц Канэми)
***
299. Лист летит
Почудилось мне,
что листки с молитвами,
а не лист летит…
И вот из дома в горах
потянуло в путь тотчас…
(Ки-но Цураюки)
***
300. Осень пришла
Уж осень пришла.
Пройдя Каннаби-гору,
вижу, как в реке
плывут листья по воде –
как листки с молитвами…
(Киёхара-но Фукаябу)
***
301. Алые листья
По пенной волне
плывут алые листья, –
и кажется мне,
это лодки рыбачьи
плывут с ловли удачной…
(Фудзивара-но Окикадзэ)
05.07.17
Свидетельство о публикации №117070500597