Кокинвакасю 14, 689

[Неизвестный автор]

Верно, ночью там,
Лишь пол-ложа застелив
Тканями одежд,
Снова обо мне грустит
Дева Удзи, мост храня…

[Песни любви, 14 свиток, № 689]               
(Дева моста Удзи – божество-хранитель, возможно, намек на любимую)

(июнь 2017)


Рецензии
Юлия, добрый день. Хочется благодарить Вас за планомерную работу по переводу Кокинсю. Наблюдаю просто с преогромным удовольствием.
Каждое танка заново сама рассматриваю и изучаю вслед за Вами.

`
Здесь дева Удзи. Целая история.

Иса Лариса   08.07.2017 03:54     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Лариса!

Юлия Звездина   08.07.2017 20:12   Заявить о нарушении