Сильвия Плат. Повешенный. с английского

До корней волос некий бог меня захватил.
В синих разрядах его я вспыхнула, как одинокий пророк.

Ночи сдвинулись прочь – что век ящерицыных края:
Мир белых и голых дней стал бестеневой норой.

Хищной тоской в древо то меня он вонзил.
Будь он мной, поступил бы так же, как я.


Silvia Plath The Hunging Man

By the roots of my hair some god got hold of me.
I sizzled in his blue volts like a desert prophet.

The nights snapped out of sight like a lizard's eyelid :
A world of bald white days in a shadeless socket.

A vulturous boredom pinned me in this tree.
If he were I, he would do what I did.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.