Закат не начался, пока...

Закат не начался, пока
Не очевидны тени,
Выбеливает облака
Не целиком, отдельно.

Но Запад заливает свет,
Желтеющий, какого нет.
И неожиданность пространства
Приобретает постоянство.
                1 июля

The sunset is not started, until
The shadows is not obvious,
Whitening clouds
Not entirely, on different parts.

But the West fills light,
Yellowing, there is no such.
And unexpectedness of space
Acquires permanence.

Перевод на английский - Кирилл Никифоров


Рецензии
Сергей, стихи - не ходят, стихи - летят !
Выбеливая облаками всё
пространство, рядом.
И Запад , замирая, долгий взгляд
Нам посылает,не желая уходить
за кадр.
С теплом.
С нежностью.
Будьте здоровы и хранимы.
Ветка.

Иветта Дубович Ветка Кофе   03.07.2017 09:49     Заявить о нарушении
Да, Вы по-настоящему проникаетесь не просто стихами, а самим пейзажем. Спасибо!

Сергей Долгов   05.07.2017 23:13   Заявить о нарушении
Да это ж Вы помогаете!))
У Вас от Многолетия с Эмили -
зеркальная тень.Можно так сказать.Надо будет почитать
Вас, непереводного.Со своими
прополками, я многое , что
подумываю, не успеваю.
Спасибо.
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   06.07.2017 02:21   Заявить о нарушении
Я полагаю, что прополки
практичнее и больше толка.

Сергей Долгов   08.07.2017 13:34   Заявить о нарушении