Связистки
Напрасно пафосный француз
Своею книгой подрывает
И ныне святость брачных уз!..
В умах людских мыслишки бродят:
- Где эта «связь», что всех важней?..
«Связистки» редко замуж ходят –
Им «связь» короткая - нужней!..
Желанья их как черви склизки,
Мечты стары – как «Ундервуд»;
Порой бывает, что "связистки"
Без «связи» дня не проживут!..
Связистки – те же одалиски,
Им не по силам «голодать»!..
Ну, а армейские связистки
За «связь» готовы жизнь отдать!..
Что ищут, вскорости находят;
Найдя, готовы тут же «пасть»…
Они ведь в армию приходят,
Чтоб наслаждаться «связью» власть!..
Над дверью вывесив подкову,
Суют обноски в чемодан…
Спасибо Беллу и Попову
За шанс, что ими бабам дан!!!
Свидетельство о публикации №117070208863
сразу после прочтения твоего стихотворения мне вспомнились строчки из текста романа, в котором говорится о том, что на какое-то время мысли героя занимала не любимая, бывшая в то время далеко, а вполне себе реальная девушка, которую армейские товарищи между собой двусмысленно называли коммутатором. Захотелось освежить в памяти, а вот чей это роман: Ремарка, Фицджеральда или Димфны Кьюсак, я пока не могу вспомнить... Печалька!
Элинор Нора 13.01.2024 12:19 Заявить о нарушении
"Дик и в самом деле переболел инфлюэнцией, после чего долго ходил вялый, безразличный ко всему, и переписку поддерживал только из вежливости. А потом далёкий образ Николь заслонила вполне себе реальная фигура штабной телефонистки, прибывшей в Бар-сюр-Об из Висконсина. У неё были красные, как на рекламном плакате, губы, и в офицерской столовой она получила двусмысленную кличку "Коммутатор".
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
"Ночь нежна".
Элинор Нора 13.01.2024 13:34 Заявить о нарушении