Дождем обильным жажду я обнять... Перевод. 2358

Дорога Наталі! Від щирого серця вітаю тебе з днем народження! Бажаю щастя, від якого виростають всі інші блага і чудеса! Дарую тобі свій переклад твого вірша! Сергій

Дощем рясним жадаю обійняти…

Де наш світанок з ніжністю роси?
Де пристрасті відлуння золотисте?
Де наш полон з чарівністю сльози?
З обіймами палкими, мов намисто…

Барвисте літо ще не за горами…
Я дихання твого відчую шарм…
Дощем рясним бажаю обійняти!
А, раптом… блискавка з’єднає душі нам? (м. Львів автор Наталія Калиновська)

Дождем обильным жажду я обнять ...

Где наш рассвет и нежность той росы?
Где страсти нашей эхо золотистое?
Где сладкий плен и волшебство слезы...
с объятиями и жаркими, и чистыми...?

О, краски лета ведь не за горами...
Дыханья твоего я чую шарм...
Обнять тебя хочу я в ливней раме!
Вдруг молния да свяжет души нам? (Львов, автор Наталия Калиновська)
Перевод сделан Сергеем Петриковым 2.7.2017.

Адрес фото открывается при редактировании.
http://crosti.ru/patterns/00/06/65/536b1f1854/picture.jpg
На фото: оригинал схемы вышивки «Влюбленный дождь».
Адрес сайта, где размещено фото, открывается при редактировании
http://crosti.ru/patterns/view/419155


Рецензии