Когда-то кто-то где-то! Почти по Высоцкому!
Где нас немного, может быть, а может - вовсе нет,
Собрались там, - он видел сам(!), - в галактике высокой
Инопланетных душ кагал* - создали там секрет!
Секрет тот был совсем не прост: чтобы счастливей быть
За нами быстренько следить! - А вдруг научим жить!
Там жизни нашей сотню лет - за две секунды ихней
Они могли понаблюдать: потом поворожить,
Потом собрать опять кагал, чтобы умнее быть,
А чтобы им бы всё понять - к нам прилетят пожить!
Вопрос возник: а где их мать -
Такое с детства вытворять?
И слышу непонятное:
Святая мать!
И сразу кто-то говорит, что есть, мол, рай высокий,
Где нас немного, может быть, а может - вовсе нет,
Отправим всех их, как один, с галактики далёкой
Инопланетных душ кагал - в наш рай! Там - наш секрет!
Секрет тот нам неведом здесь (как нам счастливей быть) -
На нашей матушке Земле не учат в рай ходить!
Поскольку всех тут убеждают: рай - там, наверху,
Пусть вот найдут они туда потАйную тропу!
Потом расскажут нам всем здесь, как нам умнее быть,
А чтобы нам их всех понять - к ним полетим пожить!
Вопрос возник: а как же мать -
Там перегрузки ж? А как взять?
И слышу непонятное:
А как же мать!
И сразу кто-то говорит, что есть, мол, путь иной,
Где нас немного, может быть, а может - вовсе нет,
Забудем всех их, как один, с галактики далёкой.
Про нас самих поговорим! Народ наш - вот секрет!
Секрет тот наш неведом тем, кто шёл нас покорить,
Да только вот забыли все - без них умеем жить!
Без их любви мы уж давно! А те, кто вокруг нас -
Пусть учатся не угрожать, а пить наш с хреном квас!
Поскольку всех там убеждают: рай, мол, лишь у них,
Так вот пусть там и поживут! Пока вся глупость - в них!
Потом увидим: кто умней и кто умеет жить,
На их запреты - наплевать, на рай их - положить!
Вопрос возник: и что же мы?
Выходит - у нас рай!
И слышу непонятное:
Ёкарный бабай!**
_____
*Кагал - (Кахал;; - «собрание народа, сход») - орган общинного самоуправления. В переносном смысле - беспорядочная толпа, шумное сборище.
** Ёкарный бабай - искажённое «якорный бабай» - старый бакенщик, который следит за фарватером, так в старину называли работников, занимавшихся установкой и регулировкой якорных бакенов на Волге. В данном контексте - выражение сильного удивления (типа: вот это да!). "Бабай" в переводе с татарского означает «старый дедушка», ёкарный - удивление типа «дальше некуда».
Свидетельство о публикации №117070102223