Мы в детстве. Из Рильке
что значит настоящая утрата,
но если миновали без возврата
дни детства, кто мне скажет, почему?
Не признак ли ненастья затяжного –
напоминать, как много в детстве встреч,
когда приходят и уходят снова,
и всё это затем, чтобы вовлечь
в жизнь, маловероятную подчас;
мы учимся, как вещи или звери
терпеть по-человечески потери,
и образ наш переполняет нас.
Мы в детстве, как пастух средь многих стад,
который, даль уподобляя свитку,
на тяготы свои бросает взгляд,
а между тем нанизан, как на нитку,
его сбивает с толку длинный ряд
наглядных, чётких, будущих утрат.
Свидетельство о публикации №117062910087
Научиться бы эти потери принимать действительно по-человечески. У Рильке получается светло почти радостно. Напомнило другое, более сжатое его стихотворение:
Nos pertes, n'est-ce sur vous
que nos rêves s'érigent?
Seulement nos rêves? Que dis-je?
Pertes, vous portez tous
nos plus tendres élans!
Vous êtes ces caves anciennes
où les vins de vos vignes deviennent
grands invisiblement.
C'est sur vos voûtes qu'on pose
tous ces étages émus.
Qu'est-ce, en somme, la rose
que la fête d'un fruit perdu.
(В моём переводе: http://www.stihi.ru/2017/03/10/2064 )
Спасибо, с прошедшим днём рождения вас.
Филипп Андреевич Хаустов 06.07.2017 21:42 Заявить о нарушении
Спасибо за поздравление.
Владимир Микушевич 06.07.2017 23:48 Заявить о нарушении