Перевод сонета Шекспира 131
Чей нрав жесток на фоне красоты.
И как прекрасный бриллиант страстей
Для сердца моего бесценна ты.
Хоть, право, говорят, что образ твой
Не вызывает чувства, чтоб страдать,
Я сам себе клянусь своей главой,
Но их не смею в этом убеждать.
И в подтверждение, что я не лгу,
Все стоны, думы только о тебе.
Взгляд этот непременно сберегу,
Твой чёрный цвет под стать моей мольбе.
Злословят, что черна не ты сама,
Твои поступки и дела все - тьма.
Свидетельство о публикации №117062808552
Не всем удаётся передать смысл, но здесь видно огромную работу над словом.
С теплом,
Татьяна Горчилина 30.06.2017 23:55 Заявить о нарушении