Перевод сонета Шекспира 131

Ты также деспотична, как и те,
Чей нрав жесток на фоне красоты.
И как прекрасный бриллиант страстей
Для сердца моего бесценна ты.

Хоть, право, говорят, что образ твой
Не вызывает чувства, чтоб страдать,
Я сам себе клянусь своей главой,
Но их не смею в этом убеждать.

И в подтверждение, что я не лгу,
Все стоны, думы только о тебе.
Взгляд этот непременно сберегу,
Твой чёрный цвет под стать моей мольбе.

Злословят, что черна не ты сама,
Твои поступки и дела все - тьма.


Рецензии
Перевод - энергетика.
Не всем удаётся передать смысл, но здесь видно огромную работу над словом.
С теплом,

Татьяна Горчилина   30.06.2017 23:55     Заявить о нарушении