Слова

(Из Сильвии Плат)


Топоры,
От ударов которых звенит дерево,
И эхо!
Эхо как лошади,
разбегающиеся из центра.

Древесный сок,
Текущий как слезы, как вода,
Стремящаяся вернуть свою зеркальность,
Нарушенную
Брошенным камнем,

Белый череп,
Заросший зелеными сорняками.
Годом позже
Я нашла их на дороге –

Слова – сухие и неоседланные,
Неутомимые удары копыт.
А в это время
неподвижные звезды со дна бассейна
Правят миром.

***

Words

Axes
After whose stroke the wood rings,
And the echoes!
Echoes traveling
Off from the center like horses.

The sap
Wells like tears, like the
Water striving
To re-establish its mirror
Over the rock

That drops and turns,
A white skull,
Eaten by weedy greens.
Years later I
Encounter them on the road----

Words dry and riderless,
The indefatigable hoof-taps.
While
From the bottom of the pool, fixed stars
Govern a life.


Рецензии
Та не..ну сравнить мои стишата и Сильвии! Это сильный комплимент. Мне. У меня всего закрученных пара-тройка аллегорий и ассоциаций, а тут - картина маслом. Естественно, ритмичность стиха Плат уходит на пятый план. Пока читатель догадается о чем она))))
Но и ритм тут, конечно, выдержан. Разве ж у меня так? По-русски мой стишок звучит как верлибр, пожалуй, но в английском варианте- никак не соглашусь с Вами! Править и править!))

Лидия Кашуро   03.03.2019 14:19     Заявить о нарушении
Я пытался только форму сравнить. Русские поэтические размеры тоже всегда разбирают по текстам Пушкина и других классиков 19-20 веков, но никто не говорит, что можно и нужно писать как классики :-). Спасибо Вам!

Геннадий Казакевич   04.03.2019 01:59   Заявить о нарушении
Что ж...тогда мне показалось так будет точнее к тому, что хотела сказать именно Я

On the concave surface of the toy,
You found in the pine tree at Christmas,
White scarf in coat
dark blue
short and
Girl's neck, girl's face
Still
You are closer from the toy -
More reflections, more –
From the laughter shaking his shoulders
A hundred times already!
Too bad the party's over.
And it's unlikely
You will take care of me
Like you care of others fluffy balls.
You gonna put me in the black box
And covered in a shroud of tinsel?
Who'd notice your face -
bright order
On sunken gilded breast?

Как у бокала здесь есть самое "узкое" место, место перехода- Still ...оно относится и к части текста ДО него и ПОСЛЕ...

Лидия Кашуро   04.03.2019 15:03   Заявить о нарушении
Да, получилось ещё лучше. Спасибо за разговор. Было интересно :-)

Геннадий Казакевич   06.03.2019 02:54   Заявить о нарушении
Мне то за что? Это Вы мне помогали. За что респект)))

Лидия Кашуро   06.03.2019 08:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.