М. Форма Несдержанный поцелуй, или Прощение - авт

Автор: Миклош Форма, Украина

Перевод с украинского языка Инессы Соколовой

Несдержанный поцелуй, или Прощение

И как удаётся тебе быть такой безупречной?
Послушай, ладонями не закрывай красоту.
Моя совершенная… Ты как Вселенная, Вечность:
улыбкой встречаешь мой взгляд по утрам и мечту.

Твоя безупречность – воистину добрая сказка:
меня поднимает, когда я случайно упал,
способна спасти и от скучного образа сразу
и дарит крыла, чтоб взлетел, с высоты помахал.

Моё Совершенство, подарочек сделай на милость, –
твою безупречность ценю я как жизни презент,
твоё совершенство – святое, оно не приснилось…
И вот не сдержался, целую…  Как сладок момент!..

--------------------------------

Оригинал

http://www.stihi.ru/2017/06/25/2445

Нестриманий поцiлунок, або Пробачення

Бездоганна моя, як вдається тобі бездоганність?
Тільки вислухай і не ховай у долоньки обличчя.
Бездоганність твоя вже давно увійшла в мою звичку:
це вона зустрічає мій погляд усміхнено вранці,

це вона вириває із мене буденність щокроку,
це вона підіймає мене, як доводиться впасти,
це вона – бездоганність, насправді і є – моя казка,
та, що кличе змахнути крильми і злетіти високо.

Бездоганна моя... Лиш дослухай, даруй мені милість, –
що для мене твоя бездоганність – життя подарунок,
і тому ти пробачиш нестриманий мій поцілунок...
Бездоганність твоя – те святе, що в житті залишилось...


Рецензии
Великолепный перевод глубиной, силой слова и одновременно нежностью! Инна, ты смогла украсить даже прекрасный оригинал. Благодарю за доставленное удовольствие
и тебя, и талантливого автора! Желаю новых творческих находок. С теплом и уважением!

Татьяна Нежельская   28.06.2017 10:58     Заявить о нарушении
Не могу отказать себе в удовольствии работать со словом, Таня!
Кто-то ещё может познакомиться в переводе.
Спасибо за теплый отклик.

Соколова Инесса   28.06.2017 11:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.