Не летают стаями драконы 24. Ещё новости от Море

24. ЕЩЁ НОВОСТИ ОТ МОРЕ

- Мой отец довольно популярен
На Олимпе, пусть он и горяч.
Но зато он прям и не коварен
И терпеть не может женский плач.
Я сама терпеть слёз ненавижу...
Но не это главное сейчас.
Разум, а не чувства мною движет.
Новости есть у меня для вас.
И царю Скилуру будет важно
От меня узнать их самому.

У дверей стоял ещё всё стражник.
Таргитай:
                   - Я доложу ему.

Он ушёл и Море улыбнулась:
- Что, меня заждался, верный скиф?
Ты не бойся, тою же вернулась.
Да и ты не умер от тоски, -
И улыбку подарила снова.

- Как мне до царицы далеко!

- Но тебе даёт царица слово:
Будет всё, как прежде, мой Мико!

- Всё, как прежде? Бога дочь! Царица!  
Кем предстанет Море мне потом?

- Вот уже мы начали сердиться...
Но такой Мико мне не знаком.
Перестань! Ещё мы полетаем...
Всё, пошли, зовёт нас Таргитай.

- Греки к нам летят драконьей стаей...

- Не бывает, скиф, драконьих стай!

- Да, и в этом мы не виноваты...

Мы вошли. Скилур сидит один:
- Что ещё нам скажет эорпата?

- Мы пришли и это лишь почин.

Удивлён Скилур - повёл бровями:
- Этим мне что хочешь ты сказать?

- Посланы гонцы к сарматам нами.
Зихов* также я хочу позвать.  
Нам они на море пригодятся.
Море - их стихия - равных нет.

- Остаётся мне лишь удивляться!
Женщина даёт царю совет...
Не хочу обидеть я царицу, -
Он увидел искру грозных глаз. -
Нам любая помощь пригодится...
Что потом потребуют от нас? 

Море чуть свои прикрыла веки -
Скифский царь, поймёшь ли ты меня?

- Царь Скилур, ты знаешь ведь, что греки
Право пользуют своё копья**.
МЫ не нападаем! - защищаем
Эту землю только потому,
Что мы это право греков знаем.
И ещё вот, судя по всему,
Если эти земли завоюют,
Думаешь, насытятся они?
Кто так думает, увы, рискует.
Потому не будем мы одни!  

- Отделила ты зерно от плевел.
Право слово, я не ожидал -
Ум сопутствует не часто деве, -
Поднимаясь с трона царь сказал. -
Море, хорошо, так и поступим.
К зихам...
                    - К ним сама я полечу.
Верность всё равно мы их не купим.
Им свободу предложить хочу.
Только лишь... от дани Посейдону.
И с отцом сама поговорю.
В мифы впишем скифскую корону, -
Улыбнулась, подмигнув, царю. -
И сестру свою Кимополею
Приглашу сюда в Эвксинский Понт.
Сам отец не очень дружен с нею -
Грозная та слишком испокон.
Пусть подарит бурь нам дня четыре.
Будет всё на то похоже, как
Неспокойно ныне в нашем мире,
Загребает жадная рука
Под себя Афинского союза
Всё, на что они положат глаз.
Подкуп и обман - всё дело вкуса.
Или сила! Как вот против нас.
За себя оставлю Евриалу,
Царь Скилур. Надеюсь скоро быть.

- Что ж, царица, сделано немало.

- Сколько ещё нужно совершить.
Разреши, Мико меня проводит?

Царь кивнул:
                           - Его я не держу.

- Подожди, Мико, меня на входе,
Евриалу я предупрежу.

Из ворот два всадника рысцою,
Дополняя местный колорит,
Выехав вечернею порою,
В сторону стремятся Стол-горы.

- Скиф, ты доверяешь Таргитаю?
Показался мне пассивным он.

- Тело и душа его страдают.
Не поверишь... он в тебя влюблён!

Конь под Море вдруг остановился
И, заржав, поднялся на дыбы.

- Он с тобою этим поделился?

- Не уйти, как видно, от судьбы.
Я тебя привёл ему на горе.
Он теперь страдает, сам не свой.

Рот с глазами округлила Море:
- Как легко ты делишься со мной.
Сам влюблён.
                            - Я подстелил солому.
То, что упаду предвидел... знал...
Ты же предназначена другому!
Кто когда-то это мне сказал?
Я же с детства дружен с Таргитаем.
Вместе с ним ещё сгибали лук.
И друг друга, я надеюсь, знаем -
Вижу в нём борьбу душевных мук.

- Может быть...
                              - Что?
                                          - Всё, Мико, быть может...-
Отвернулась Море от меня.

"И тебя, выходит, он тревожит.
Да-а, не спрятать вам любви огня.
Разве в чувствах люди виноваты?"...

- Море, где там поселился Дра?

- Вход в пещеру там, на нижнем плато.

"Голос дрогнул - это не игра". 

Свежесть холодила к ночи ближе.
Мы всё выше, нам всё холодней.
Вот и Дра, его уже я вижу.
Море впереди, а я за ней.
Дра курлыкнул радостно, но в меру,
И к хозяйке морду потянул.
Перед входом он сидел в пещеру.
Конь заржал и подо мной взбрыкнул.
Море, спрыгнув, своего по холке
Потрепала - траву тот щипать.
Я пытаюсь своего без толку
Успокоить. Как его унять?
Протянула Море к нам тут руку,
Словно что-то поместив в ладонь.
Будто шепчет... если верить слуху.
Но статуей подо мной встал конь!

- Да, не зря ты дочка Посейдона.
И коней...
                    - Я просто их люблю,
Но... лишь после своего дракона.
Разве от него я отступлю?
Лучше мне скажи, Мико, не злишься?

- Я? На что? К тебе уже привык
Я, как к другу. А ты что, боишься?
Я один и я не многолик. 
Предложить хотел с тобой слетать я.
Помощь будет вдруг тебе нужна.

- Латы я предпочитаю платью,
И привыкла всё решать одна.
Не люблю свидетелей свиданий
Я с отцом своим наедине.

- Вот и результат моих стараний.

- Здесь ещё ты пригодишься мне.
Пантикапей, полисы, что рядом
Для Скилура основная цель.
Марсагет же со своим отрядом
Здесь пройдёт вдоль греческих земель.
Отдаю ему Керкинитиду.
А Прекрасной Гаванью Савмак
Пусть займется. Сгладите обиду.
Херсонес пока что вам не враг.

- Я не понял! Сколь себя я помню,
Скифы проявляли интерес
Изо всех же греческих колоний
К этой, под названием Херсонес.  

- Будет знак там в храме Артемиды
Прекратить со скифами войну.
Будут споры старые забыты.
Пусть спасает царь Скилур страну.
Артемида, мне отдав корону,
И дары от Море получив,
Обещала это Посейдону.
Возвращайся в свой Неаполь, скиф.
Скоро к вам прибудут и сарматы.
Пантикапей - он сейчас нас ждёт.
Промедление для вас чревато,
Завтра начинайте свой поход.

Силуэт съедает тьма ночная.
К Море я вплотную подошёл
И шепнул на ухо, обнимая:
- Сердце верное возьми с собой моё.
===
*зихи - меотское племя, жившее на черноморском побережье Таманского полуострова.  
**"право копья" - в соответствии с которым земля, например захваченная военной силой, становится собственностью сильнейшего.


Рецензии