Край

(Из Сильвии Плат)


Женщина совершенна.
На её мертвом

Tеле улыбка завершённости,
Иллюзия греческой необходимости

Струится в складках её тоги,
Её босые

Ноги как бы говорят:
Мы прошли так много, и это – конец.

Мертвые дети свернуты белыми змейками
По одному у каждого маленького

Теперь уже пустого кувшинчика от молока.
Она сложила их

Назад в своё тело, как закрывающиеся
Лепестки розы, когда в саду

Сгущается аромат, кровоточащий   
Из глубоких сладких зевов ночных цветов.

Луне не о чем печалиться,
Глядя из-под костяного чепца.

Она уже всего навидалась.
Её зрачки следят сверху в ожидании.

***


Edge

The woman is perfected.
Her dead

Body wears the smile of accomplishment,
The illusion of a Greek necessity

Flows in the scrolls of her toga,
Her bare

Feet seem to be saying:
We have come so far, it is over.

Each dead child coiled, a white serpent,
One at each little

Pitcher of milk, now empty.
She has folded

Them back into her body as petals
Of a rose close when the garden

Stiffens and odors bleed
From the sweet, deep throats of the night flower.

The moon has nothing to be sad about,
Staring from her hood of bone.

She is used to this sort of thing.
Her blacks crackle and drag.


Рецензии
Здесь у меня сразу возник протест, потому что я год назад хоронила маму - неузнаваемое, чужое лицо, какая там завершённость, никаких иллюзий, жуть и только, которая потом стучится в сны, такие - не дай Бог...

Анна Дудка   28.06.2017 08:39     Заявить о нарушении
Это стихотворение было написано с мыслью о самоубийстве и незадолго до него... Реальный край перед вечностью... А для Сильвии - край перед бессмертием в возрасте всего 30 лет...

Геннадий Казакевич   28.06.2017 09:08   Заявить о нарушении
Да-да, я забыла, что она ушла совсем молодой, Геннадий. А там совсем иной мир и представления о крае. Вы правы, как и её строки. Здесь важно всё, всё лыко в строку, а от других совсем нет проку.

Анна Дудка   28.06.2017 09:13   Заявить о нарушении