Бывает
и юность виднее под дымкой сфумато, *
великие мысли вначале – бредовые,
причина для счастья – как мизерный атом.
А чувство шестое лишь – самое честное,
стихи наилучшие – сорванным голосом,
любимые песни – лишь плохо известные, -
«Гренада – родная испанская волость».
Чужая душа пусть чиста, все же - чаща,
видна на лице у убогих и спящих,
истошно-горюче вытье лишь в глазницах
ребенка и старца, у бабы с волчицей.
В разлуке есть смысл при условии встречи,
а самые близкие люди бывают случайны,
призыв SMS – «Save my soul!» извечен,
гороховый шут-дурачок – и умен и печален.
Холодная мрачная крепость уютной бывает,
вояка суровый – печальный поэт и романтик,
бездонная высь в лужу мелко впадает,
и правдой мерещится вера, святынею – фантик.
…Семейный шалаш - наша крепость и воля,
ненужных не пустим и вычеркнем ересь,
ты рядышком дышишь, дыханье второе
мое! И дышать мне взахлеб, бесконечно, надеясь,
что я никогда не смогу надышаться тобою.
* - Сфумато (итал. sfumato — затушёванный, буквально — исчезающий как дым) — в живописи смягчение очертаний фигур и предметов, которое позволяет передать окутывающий их воздух. Приём сфумато разработал Леонардо да Винчи в теории и художественной практике.
Свидетельство о публикации №117062601283