Der Augenblick
Der schlimme Teil!
Du Augenblick!
Verweile, weil...
Durchaus nicht schoen,
tust du mir weh!
Du bist mein Gestoehn...
Doch nicht vergeh...
Du duenne Schicht,
du Leichenlist,
verschwinde nicht,
weil nur du bist.
Und ausser dir
kein Sturm, kein Drang...
Vernichtungsgier,
der Untergang.
Mich reizt mein Grab,
und das ist der Wahn...
Faellt bluend ab
dein Loewenzahn,
Doch beisst er mich
von Anbeginn,
weil ich im Stich
gelassen bin...
1995.
Свидетельство о публикации №117062407131
Кто ты победа?
худшая весть!
Миг, и без следа!
Нет тебя здесь.
Радости вспышка,
но не вздохнуть!
Ты передышка,
только не путь.
Тонкая корка,
мертвенный лист,
канешь, и горько,
воздуха свист.
Будто бы кроме,
в жизни видна,
смертной истомы,
жажда одна.
Тянет могилой,
вывернут свет,
жизни от силы,
след на траве.
Путь этот явлен
нам из глубин,
ты не оставлен
в смерти один.
перевод Сергея Гато
11 сентября 2020
Сергей Гато 11.09.2020 11:54 Заявить о нарушении
Владимир Микушевич 11.09.2020 20:26 Заявить о нарушении