У дороги старый дуб

У дороги старый дуб на семи ветрах,
Нет на ветках у него птичек-бедолаг.

Улетели, на восток, в тёплый край на юг,
Горько плачет старый дуб в завываньях вьюг.

"Мама, - тихо говорю, - "Так хочу я, мама,
Птичкой выпорхнуть в окно, лететь к дубу прямо.

Сяду я на этот дуб, средь густых ветвей,
Буду песни распевать словно соловей."

Мама плачет: "Что ж, сынок, шутишь ты со мной.
Не шути, коварен Бог, голову накрой."

Я в ответ: "Я полетел! Я прошу тебя!.."
Соловьём на ветку сел, крылья теребя.

Мама в слёзы: "Мальчик мой! Дождь и снег вокруг,
Ведь стоит высокий дуб, на путях у вьюг!

Как же так? Продрогнешь ты!… Шапку хоть надень!..
Птички к солнышку летят, птички любят день!

Не спеши в холодный мир, не стремись на вьюгу...
Снег упрячет твоё тельце, ночка станет другом..."

Только крылышки поднял, да не смог взлететь!
Как же буду птичкой я свои песни петь?

Грустно маме глянул я... Да обиды нет.
Не даёт она сыночку бросить этот свет.

 Ицик Мангер;
(перевод с идиш - Меир Ландау)


Рецензии