Есть причины у меня для скорби
Ирина Фетисова-Мюллерсон
All are reasons to mourn.
Heavy clouds are solid around,
Summer spirit is gone,
Rainy puddles have covered the ground
Winter clothes are back,
My umbrella is here forever,
English favorite black
Was designed for the weather so clever
Soggy flowers cry
For the sun in the middle of summer,
Only God knows why
He prefers grey and black over amber…
ЕСТЬ ПРИЧИНЫ У МЕНЯ ДЛЯ СКОРБИ
(Перевод с английского языка)
Есть причины у меня для скорби:
И тяжёлые тучи, сплошные, вокруг;
Зной ушёл куда-то в пустыню Гоби;
Эти лужи, покрывшие землю вдруг;
Вновь необходима тёплая одежда;
Зонт складной, он со мной навсегда,
Чёрный и любимый – на него надежда;
Без зонта ведь в Англии - беда.
И цветы здесь плачут от дождей,
За теплом, посередине лета.
Только Бог, в раю, в стране своей,
Разлюбил свет золотого цвета.
Перевёл Олег Глечиков
23.06.2017г. Керчь, Россия
Свидетельство о публикации №117062403186