Счастливый путник - перевод с нем
Кому Господь дает благословенье,
Того шлет в мир, прекрасный и большой,
Тому он дарит чудо восхищенья
Горами, лесом, полем и рекой.
Пусть на плечах лежащие заботы
Не устранятся утренней зарей,
Знакомы с детства бедность и работа,
И хлеба не хватало пусть порой,
Но ручейки спешат с горы спуститься,
И жаворонки звОнки в вышине.
Расправить плечи, вместе с ними слиться,
Петь в полный голос хочется и мне!
На милость Божию природа уповает:
Ручьи и птицы, чащи и поля,
Судьбу мою Бог к лучшему решает,-
В Его руках - и Небо, и Земля.
......
Joseph Eichendorf
Der frohe Wandersmann
Wem Gott will rechte Gunst erweisen,
Den schickt er in die weite Welt,
Dem will er seine Wunder weisen
In Berg und Wald und Strom und Feld.
Die Tr;gen, die zu Hause liegen,
Erquicket nicht das Morgenrot,
Sie wissen nur von Kinderwiegen,
Von Sorgen, Last und Not um Brot.
Die B;chlein von den Bergen springen,
Die Lerchen schwirren hoch von Lust,
Was soll ich nicht mit ihnen singen
Aus voller Kehl und frischer Brust?
Den lieben Gott lass ich nun walten,
Der B;chlein, Lerchen, Wald und Feld
Und Erd und Himmel will erhalten,
Hat auch mein Sach aufs best bestehlt.
Свидетельство о публикации №117062308890